Sindbad~EG File Manager
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "dashboard"
msgstr "لوحة القيادة"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة القيادة"
msgid "Load Address Data"
msgstr "تحميل بيانات العنوان"
msgid "configuration"
msgstr "ترتيب"
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
msgid "Action"
msgstr "عمل"
msgid "States"
msgstr "تنص على"
msgid "Cities"
msgstr "مدن"
msgid "Latitude"
msgstr "خط العرض"
msgid "Longitude"
msgstr "خط الطول"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
msgid "Select One"
msgstr "حدد واحد"
msgid "Meters"
msgstr "أمتار"
msgid "Kilometers"
msgstr "كيلومترات"
msgid "Miles"
msgstr "اميال"
msgid "Nautical Miles"
msgstr "أميال بحرية"
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"
msgid "Employer"
msgstr "صاحب العمل"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
msgid "Language"
msgstr "لغة"
msgid "Institute"
msgstr "معهد"
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgid "Select Package"
msgstr "حدد الحزمة"
msgid "Please select a package first"
msgstr "الرجاء تحديد الحزمة أولا"
msgid "Job"
msgstr "مهنة"
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
msgid "Remaining"
msgstr "المتبقي"
msgid "copy job"
msgstr "نسخ العمل"
msgid "Copy Job"
msgstr "نسخ الوظيفة"
msgid "User"
msgstr "المستعمل"
msgid "Description"
msgstr "وصف"
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع او السداد"
msgid "Very Poor"
msgstr "فقير جدا"
msgid "Poor"
msgstr "فقير"
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"
msgid "Good"
msgstr "حسن"
msgid "Very Good"
msgstr "حسن جدا"
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"
msgid "Approved"
msgstr "وافق"
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"
msgid "Posted"
msgstr "تم النشر"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Created"
msgstr "خلقت"
msgid "Free"
msgstr "مجانا"
msgid "Package"
msgstr "صفقة"
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
msgid "Are you sure to delete"
msgstr "هل انت متأكد من الحذف"
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Select Status"
msgstr "حدد الحالة"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Published"
msgstr "نشرت"
msgid "No record found"
msgstr "لا يوجد سجلات"
msgid "%s"
msgstr "٪س"
msgid "My Invoices"
msgstr "فواتيرى"
msgid "View All"
msgstr "مشاهدة الكل"
msgid "Featured"
msgstr "متميز"
msgid "Credits"
msgstr "الاعتمادات"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Company"
msgstr "شركة"
msgid "Job seeker"
msgstr "طالب عمل"
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
msgid "Resume"
msgstr "استئنف"
msgid "Job Seeker"
msgstr "طالب عمل"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Day"
msgstr "يوم"
msgid "Days"
msgstr "أيام"
msgid "Approve"
msgstr "يوافق"
msgid "Reject"
msgstr "رفض"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "message"
msgstr "رسالة"
msgid "Send Message"
msgstr "أرسل رسالة"
msgid "Expire in"
msgstr "تنتهي الصلاحية"
msgid "Job Messages"
msgstr "رسائل الوظيفة"
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
msgid "Job Title"
msgstr "عنوان وظيفي"
msgid "Resume Title"
msgstr "استئناف عنوان"
msgid "Employer Name"
msgstr "اسم الموظف"
msgid "This will delete every thing about this record"
msgstr "سيؤدي هذا إلى حذف كل شيء عن هذا السجل"
msgid "Force Delete"
msgstr "فرض الحذف"
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
msgid "Purchase Package"
msgstr "حزمة الشراء"
msgid "Years"
msgstr "سنوات"
msgid "Currency"
msgstr "عملة"
msgid "Job Expiry"
msgstr "انتهاء العمل"
msgid "Resume Section"
msgstr "قسم السيرة الذاتية"
msgid "cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Package Detail"
msgstr "تفاصيل الحزمة"
msgid "Departments"
msgstr "الإدارات"
msgid "Resume Search"
msgstr "استئناف البحث"
msgid "Job Alert"
msgstr "حالة تأهب وظيفة"
msgid "Job Apply"
msgstr "تقدم لوظيفة"
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"
msgid "Subscription"
msgstr "الاشتراك"
msgid "Enabled"
msgstr "ممكن"
msgid "Configuration"
msgstr "ترتيب"
msgid "You can view Resume Contact Detail Now"
msgstr "يمكنك عرض استئناف الاتصال التفاصيل الآن"
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Name"
msgstr "اسم"
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان بريد الكتروني"
msgid "Select User"
msgstr "اختر المستخدم"
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
msgid "add"
msgstr "أضف"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
msgid "published"
msgstr "نشرت"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Type"
msgstr "اكتب"
msgid "Department"
msgstr "قسم"
msgid "Proceed To Payment"
msgstr "الشروع في دفع"
msgid "Remaining Resume"
msgstr "السيرة الذاتية المتبقية"
msgid "Ends On"
msgstr "ينتهي في"
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"
msgid "packages"
msgstr "الحزم"
msgid "My Packages"
msgstr "الحزم الخاصة بي"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "اشتراكاتي"
msgid "Cancel Payment"
msgstr "الغاء الدفع"
msgid "Show Company Contact"
msgstr "عرض جهة اتصال الشركة"
msgid "add new package"
msgstr "إضافة حزمة جديدة"
msgid "Add New Package"
msgstr "إضافة حزمة جديدة"
msgid "make payment"
msgstr "قم بالدفع"
msgid "You have Already Applied"
msgstr "لقد تقدمت بالفعل"
msgid "Make Payment To Apply"
msgstr "قم بالدفع للتقديم"
msgid "Apply On This Job"
msgstr "التقديم على هذه الوظيفة"
msgid "Proceed With Paying"
msgstr "المضي قدما في الدفع"
msgid "Apply Now"
msgstr "قدم الآن"
msgid "Cron Job"
msgstr "وظيفة كرون"
msgid "Website"
msgstr "موقع الكتروني"
msgid "cron job"
msgstr "وظيفة كرون"
msgid "Select role"
msgstr "حدد الدور"
msgid "Buy Package"
msgstr "شراء حزمة"
msgid "Buy credits"
msgstr "شراء إئتمانات"
msgid "Departments Approval Queue"
msgstr "طابور اعتماد الأقسام"
msgid "Pending Payment"
msgstr "في انتظار الدفع"
msgid "Add New Department"
msgstr "إضافة قسم جديد"
msgid "Ago"
msgstr "منذ"
msgid "edit"
msgstr "تعديل"
msgid "approve"
msgstr "يوافق"
msgid "reject"
msgstr "رفض"
msgid "View Department"
msgstr "مشاهدة القسم"
msgid "Pending Due To Payment"
msgstr "معلقة بسبب السداد"
msgid "Change package"
msgstr "تغيير الحزمة"
msgid "Change Package"
msgstr "تغيير الباقة"
msgid "My departments"
msgstr "أقسامي"
msgid "My Departments"
msgstr "أقسامي"
msgid "Add Department"
msgstr "اضافة قسم"
msgid "Male"
msgstr "الذكر"
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
msgid "Does not matter"
msgstr "لا يهم"
msgid "City"
msgstr "مدينة"
msgid "export"
msgstr "تصدير"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Waiting for approval"
msgstr "بانتظار الموافقة"
msgid "Expiry Date"
msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية"
msgid "remove featured"
msgstr "إزالة المميز"
msgid "Remove Featured"
msgstr "إزالة المميز"
msgid "Failed while performing this action"
msgstr "فشل أثناء تنفيذ هذا الإجراء"
msgid "Search All"
msgstr "بحث عن"
msgid "Applied resume"
msgstr "السيرة الذاتية التطبيقية"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Job Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
msgid "Location"
msgstr "موقعك"
msgid "View Resume"
msgstr "مشاهدة ملف Resume"
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
msgid "Add"
msgstr "أضف"
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
msgid "Folder Resume"
msgstr "استئناف المجلد"
msgid "Applied Resume"
msgstr "السيرة الذاتية التطبيقية"
msgid "view"
msgstr "رأي"
msgid "logo"
msgstr "شعار"
msgid "Salary Range"
msgstr "نطاق الراتب"
msgid "Folders Queue"
msgstr "قائمة انتظار المجلدات"
msgid "Add New Folder"
msgstr "إضافة مجلد جديد"
msgid "The page you are looking for no longer exists"
msgstr "الصفحة التي تبحث عن لم يعد موجودا"
msgid "publish"
msgstr "ينشر"
msgid "unpublish"
msgstr "إلغاء النشر"
msgid "View"
msgstr "رأي"
msgid "add new folder"
msgstr "إضافة مجلد جديد"
msgid "approval queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة"
msgid "Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة"
msgid "My Folders"
msgstr "مجلداتي"
msgid "Invalid captcha"
msgstr "كلمة التحقق غير صالحة"
msgid "Incorrect Captcha code"
msgstr "هذا الكود ليس صحيح"
msgid "Type In A Search Term"
msgstr "اكتب في مصطلح البحث"
msgid "No Results"
msgstr "لا نتائج"
msgid "Searching"
msgstr "يبحث"
msgid "Add New Job Alert"
msgstr "إضافة تنبيه وظيفي جديد"
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "name"
msgstr "اسم"
msgid "job alert"
msgstr "حالة تأهب وظيفة"
msgid "add new job alert"
msgstr "إضافة تنبيه وظيفي جديد"
msgid "Please fill the message"
msgstr "يرجى ملء الرسالة"
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت واثق؟"
msgid "Messages Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على الرسائل"
msgid "force delete"
msgstr "حذف القوة"
msgid "Error Deleting Logo"
msgstr "خطأ في حذف الشعار"
msgid "Enter Correct Company Site"
msgstr "أدخل موقع الشركة الصحيح"
msgid "File size is greater then allowed file size"
msgstr "حجم الملف أكبر من حجم الملف المسموح به"
msgid "File ext. is mismatched"
msgstr "تحويلة ملف. غير متطابق"
msgid "Something got wrong"
msgstr "حدث خطأ ما"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الأحكام والشروط"
msgid "Company Has Been Feature SuccesFully"
msgstr "تم الإعلان عن الشركة SuccessFully"
msgid "Error While Adding Feature job"
msgstr "خطأ أثناء إضافة وظيفة الميزة"
msgid "Total Company"
msgstr "شركة توتال"
msgid "Remaining Company"
msgstr "الشركة المتبقية"
msgid "change package"
msgstr "تغيير الحزمة"
msgid "Add Company"
msgstr "أضف شركة"
msgid "My companies"
msgstr "شركاتي"
msgid "My Companies"
msgstr "شركاتي"
msgid "Are you sure to cancel job apply"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تطبيق الوظيفة"
msgid "Please first save the resume then apply"
msgstr "يرجى أولا حفظ السيرة الذاتية ثم تقديم الطلب"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "File extension mismatch"
msgstr "امتداد الملف غير متطابق"
msgid "File size exceeds limit"
msgstr "حجم الملف يتجاوز الحد"
msgid "Maximum files selected"
msgstr "تم تحديد أقصى عدد من الملفات"
msgid "Confirm to delete resume file"
msgstr "تأكيد لحذف ملف استئناف"
msgid "Please first save resume personal section then add any other section"
msgstr "يرجى أولاً حفظ قسم السيرة الذاتية الشخصية ثم إضافة أي قسم آخر"
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "لم يكن التكويد الجغرافي ناجحًا للسبب التالي"
msgid "Resume Files"
msgstr "استئناف الملفات"
msgid "Select files"
msgstr "اختر الملفات"
msgid "Selected files"
msgstr "الملفات المختارة"
msgid "No file selected"
msgstr "لم يتم اختيار اي ملف"
msgid "Files allowed"
msgstr "الملفات المسموح بها"
msgid "Maximum file size"
msgstr "حجم الملف الأقصى"
msgid "Edit Resume"
msgstr "تحرير السيرة الذاتية"
msgid "Add New Resume"
msgstr "إضافة سيرة ذاتية جديدة"
msgid "Resume Has Been Feature SuccessFully"
msgstr "تم استئناف العمل بنجاح"
msgid "Application title"
msgstr "عنوان التطبيق"
msgid "First name"
msgstr "الاسم الاول"
msgid "Job type"
msgstr "نوع الوظيفة"
msgid "Total Resume"
msgstr "إجمالي السيرة الذاتية"
msgid "Add Resume"
msgstr "إضافة استئناف"
msgid "My Resumes"
msgstr "سيرتي الذاتية"
msgid "Personal Information"
msgstr "معلومات شخصية"
msgid "Institutes"
msgstr "المعاهد"
msgid "Employers"
msgstr "أرباب العمل"
msgid "Skills"
msgstr "مهارات"
msgid "pdf"
msgstr "بي دي إف"
msgid "PDF"
msgstr "بي دي إف"
msgid "print"
msgstr "طباعة"
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
msgid "Jobs"
msgstr "وظائف"
msgid "Active Jobs"
msgstr "الوظائف النشطة"
msgid "Applied Jobs"
msgstr "الوظائف التطبيقية"
msgid "Featured Jobs"
msgstr "وظائف مميزة"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "إحصائيات عامة"
msgid "Jobs By Categories"
msgstr "الوظائف حسب الفئات"
msgid "Jobs By Types"
msgstr "الوظائف حسب الأنواع"
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
msgid "Featured Resume"
msgstr "استئناف متميز"
msgid "Resume By Categories"
msgstr "استئناف حسب الفئات"
msgid "Applied jobs"
msgstr "الوظائف التطبيقية"
msgid "Featured resume"
msgstr "سيرة ذاتية مميزة"
msgid "Stats"
msgstr "احصائيات"
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
msgid "Active"
msgstr "نشيط"
msgid "Publish"
msgstr "ينشر"
msgid "Expired"
msgstr "منتهية الصلاحية"
msgid "Type here"
msgstr "أكتب هنا"
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
msgid "Spam"
msgstr "بريد مؤذي"
msgid "Hired"
msgstr "استأجرت"
msgid "Short listed"
msgstr "قائمة مختصرة"
msgid "Advance Search"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "Nationality"
msgstr "الجنسية"
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
msgid "Application Title"
msgstr "عنوان التطبيق"
msgid "Highest Education"
msgstr "أعلى تعليم"
msgid "Resumes By Tag"
msgstr "يستأنف عن طريق العلامة"
msgid "Resumes"
msgstr "يستأنف"
msgid "save searches"
msgstr "حفظ عمليات البحث"
msgid "Saved Searches"
msgstr "الابحاث المحفوظة"
msgid "Resume RSS"
msgstr "استئناف RSS"
msgid "Short List Job"
msgstr "وظيفة قائمة قصيرة"
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"
msgid "Rate"
msgstr "معدل"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
msgid "shortlisted jobs"
msgstr "الوظائف المختصرة"
msgid "Shotlisted Jobs"
msgstr "الوظائف المختصرة"
msgid "Short Listed Jobs"
msgstr "الوظائف المدرجة في القائمة القصيرة"
msgid "Last name"
msgstr "الكنية"
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
msgid "Personal information"
msgstr "معلومات شخصية"
msgid "Education"
msgstr "التعليم"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان بريد الكتروني"
msgid "Tag"
msgstr "بطاقة شعار"
msgid "Country"
msgstr "بلد"
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
msgid "Job has been applied"
msgstr "تم تطبيق الوظيفة"
msgid "Login with facebook"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام الفيسبوك"
msgid "Login with linkedin"
msgstr "تسجيل الدخول مع LinkedIn"
msgid "Login with xing"
msgstr "تسجيل الدخول مع xing"
msgid "Error in saving records please try again"
msgstr "خطأ في حفظ السجلات يرجى المحاولة مرة أخرى"
msgid "Tags"
msgstr "العلامات"
msgid "Add New Tag"
msgstr "أضف علامة جديدة"
msgid "Unpublish"
msgstr "إلغاء النشر"
msgid "tags"
msgstr "العلامات"
msgid "add new tag"
msgstr "أضف علامة جديدة"
msgid "Tell a friend"
msgstr "اخبر صديق"
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
msgid "Age"
msgstr "عمر"
msgid "Minimum"
msgstr "الحد الأدنى"
msgid "Maximum"
msgstr "أقصى"
msgid "Specify range"
msgstr "حدد النطاق"
msgid "Cancel range"
msgstr "إلغاء النطاق"
msgid "Experience"
msgstr "تجربة"
msgid "Total Experience"
msgstr "عدد سنوات الخبرة"
msgid "Job Status"
msgstr "حالة الوظيفة"
msgid "Shift"
msgstr "تحول"
msgid "Please enter the coordinate radius"
msgstr "الرجاء إدخال نصف قطر الإحداثيات"
msgid "Company Info"
msgstr "معلومات الشركة"
msgid "Job Info"
msgstr "معلومات الوظيفة"
msgid "Select widget"
msgstr "اختر القطعة"
msgid "Show Title"
msgstr "إظهار العنوان"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "Show"
msgstr "تبين"
msgid "Company logo"
msgstr "شعار الشركة"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "Type of jobs"
msgstr "نوع الوظائف"
msgid "Newest jobs"
msgstr "أحدث الوظائف"
msgid "Hot jobs"
msgstr "وظائف ذات طلب عالي"
msgid "Column per row"
msgstr "عمود لكل صف"
msgid "Jobs by cities"
msgstr "وظائف حسب المدن"
msgid "Jobs by countries"
msgstr "الوظائف حسب الدول"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
msgid "Photo"
msgstr "صورة فوتوغرافية"
msgid "Available"
msgstr "متاح"
msgid "Search Resume"
msgstr "استئناف البحث"
msgid "Highest education"
msgstr "أعلى تعليم"
msgid "Transaction Key"
msgstr "مفتاح الصفقة"
msgid "Please select "
msgstr "الرجاء التحديد"
msgid "Hide notice"
msgstr "إخفاء الإشعار"
msgid "Something went wrong"
msgstr "هناك خطأ ما"
msgid "Control Panel"
msgstr "لوحة التحكم"
msgid "Company Information"
msgstr "معلومات الشركة"
msgid "My Jobs"
msgstr "وظائفي"
msgid "View Job"
msgstr "مشاهدة الوظيفة"
msgid "Newest Jobs"
msgstr "أحدث الوظائف"
msgid "Job Seeker Messages"
msgstr "رسائل الباحث عن عمل"
msgid "Resume List"
msgstr "قائمة السيرة الذاتية"
msgid "Purchase History"
msgstr "تاريخ شراء"
msgid "My Subscription"
msgstr "اشتراكي"
msgid "My Packages"
msgstr "الحزم الخاصة بي"
msgid "View Folder"
msgstr "مشاهدة الملف"
msgid "Folder Resumes"
msgstr "المجلد"
msgid "My Resume"
msgstr "سيرتي الذاتية"
msgid "My Applied Jobs"
msgstr "الوظائف التطبيقية الخاصة بي"
msgid "Job Applied Resume"
msgstr "استئناف التقدم لوظيفة"
msgid "Job Search"
msgstr "البحث عن وظيفه"
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"
msgid "Edit Profile"
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
msgid "Plus"
msgstr "زائد"
msgid "Equals"
msgstr "يساوي"
msgid "Minus"
msgstr "ناقص"
msgid "Proceed Without Paying"
msgstr "المضي قدما دون دفع"
msgid "Proceed"
msgstr "تقدم"
msgid "Total Credits"
msgstr "إجمالي الائتمان"
msgid "Credit for action"
msgstr "الائتمان للعمل"
msgid "Life time alerts"
msgstr "تنبيهات مدى الحياة"
msgid "Credits remaining after proceed"
msgstr "الاعتمادات المتبقية بعد المتابعة"
msgid "Insufficient Credits"
msgstr "اعتمادات كافية"
msgid "Can Not Proceed"
msgstr "لا يمكن المضي قدما"
msgid "Add to"
msgstr "اضف إليه"
msgid "featured"
msgstr "متميز"
msgid "company"
msgstr "شركة"
msgid "Company name"
msgstr "اسم الشركة"
msgid "job"
msgstr "مهنة"
msgid "Job title"
msgstr "عنوان وظيفي"
msgid "resume"
msgstr "استئنف"
msgid "Resume title"
msgstr "استئناف عنوان"
msgid "Alert"
msgstr "إنذار"
msgid "View company contact detail"
msgstr "عرض تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "View resume contact detail"
msgstr "عرض استئناف تفاصيل الاتصال"
msgid "search"
msgstr "بحث"
msgid "Apply On Job"
msgstr "التقديم على الوظيفة"
msgid "language"
msgstr "لغة"
msgid "Upload Image"
msgstr "تحميل الصور"
msgid "Resume image"
msgstr "استئناف الصورة"
msgid "Max logo size allowed"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الشعار المسموح به"
msgid "Select Multiple Files"
msgstr "حدد ملفات متعددة"
msgid "Save Resume"
msgstr "حفظ السيرة الذاتية"
msgid "Cancel Resume"
msgstr "إلغاء استئناف"
msgid "Attachment"
msgstr "المرفق"
msgid "email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "salary"
msgstr "راتب"
msgid "number"
msgstr "رقم"
msgid "location"
msgstr "موقعك"
msgid "activity log"
msgstr "سجل النشاطات"
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاطات"
msgid "stats"
msgstr "احصائيات"
msgid "translations"
msgstr "الترجمات"
msgid "Translations"
msgstr "الترجمات"
msgid "system errors"
msgstr "أخطاء النظام"
msgid "System Errors"
msgstr "أخطاء النظام"
msgid "slug"
msgstr "سبيكة"
msgid "Slug"
msgstr "سبيكة"
msgid "ad ons"
msgstr "إضافات"
msgid "Install Addons"
msgstr "تثبيت الإضافات"
msgid "install addons"
msgstr "تثبيت الإضافات"
msgid "addons list"
msgstr "قائمة الإضافات"
msgid "Addons List"
msgstr "قائمة الإضافات"
msgid "companies"
msgstr "الشركات"
msgid "add new company"
msgstr "إضافة شركة جديدة"
msgid "Add New Company"
msgstr "إضافة شركة جديدة"
msgid "fields"
msgstr "مجالات"
msgid "Fields"
msgstr "مجالات"
msgid "departments"
msgstr "الأقسام"
msgid "add new department"
msgstr "إضافة قسم جديد"
msgid "jobs"
msgstr "وظائف"
msgid "add new job"
msgstr "أضف وظيفة جديدة"
msgid "Add New Job"
msgstr "أضف وظيفة جديدة"
msgid "search fields"
msgstr "حقول البحث"
msgid "Search Fields"
msgstr "البحث في الحقول"
msgid "credits"
msgstr "الاعتمادات"
msgid "folder"
msgstr "مجلد"
msgid "job types"
msgstr "أنواع الوظائف"
msgid "Job Types"
msgstr "أنواع الوظائف"
msgid "add new job type"
msgstr "إضافة نوع عمل جديد"
msgid "Add New Job Type"
msgstr "إضافة نوع وظيفة جديدة"
msgid "job status"
msgstr "حالة الوظيفة"
msgid "add new job status"
msgstr "إضافة حالة وظيفية جديدة"
msgid "Add New Job Status"
msgstr "إضافة حالة وظيفية جديدة"
msgid "highest educations"
msgstr "أعلى مستويات التعليم"
msgid "Highest Educations"
msgstr "أعلى مستويات التعليم"
msgid "add new highest education"
msgstr "إضافة أعلى تعليم جديد"
msgid "Add New Highest Education"
msgstr "أضف تعليم جديد"
msgid "career levels"
msgstr "المستويات الوظيفية"
msgid "Career Levels"
msgstr "المستويات المهنية"
msgid "add new career level"
msgstr "إضافة مستوى وظيفي جديد"
msgid "Add New Career Level"
msgstr "إضافة مستوى وظيفي جديد"
msgid "currency"
msgstr "عملة"
msgid "add new currency"
msgstr "أضف عملة جديدة"
msgid "Add New Currency"
msgstr "أضف عملة جديدة"
msgid "categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "add new category"
msgstr "إضافة فئة جديدة"
msgid "Add New Category"
msgstr "إضافة فئة جديدة"
msgid "salary range"
msgstr "نطاق الراتب"
msgid "salary range type"
msgstr "نوع نطاق الراتب"
msgid "Salary Range Type"
msgstr "نوع نطاق الراتب"
msgid "add new salary range type"
msgstr "إضافة نوع نطاق الراتب الجديد"
msgid "Add New Salary Range Type"
msgstr "إضافة نوع نطاق الراتب الجديد"
msgid "users"
msgstr "المستخدمين"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
msgid "assign role"
msgstr "تعيين الدور"
msgid "Assign Role"
msgstr "تعيين الدور"
msgid "short codes"
msgstr "رموز قصيرة"
msgid "Short Codes"
msgstr "رموز قصيرة"
msgid "reports"
msgstr "التقارير"
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"
msgid "overall reports"
msgstr "تقارير شاملة"
msgid "Overall Reports"
msgstr "التقارير الشاملة"
msgid "Employer / Job Seeker Report"
msgstr "تقرير صاحب العمل / الباحث عن عمل"
msgid "email templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
msgid "options"
msgstr "خيارات"
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
msgid "new company"
msgstr "شركة جديدة"
msgid "New Company"
msgstr "شركة جديدة"
msgid "delete company"
msgstr "حذف الشركة"
msgid "Delete Company"
msgstr "حذف الشركة"
msgid "company status"
msgstr "وضع الشركة"
msgid "Company Status"
msgstr "حالة الشركة"
msgid "new job"
msgstr "مهنة جديدة"
msgid "New Job"
msgstr "مهنة جديدة"
msgid "new visitor job"
msgstr "وظيفة زائر جديدة"
msgid "New Visitor Job"
msgstr "وظيفة زائر جديدة"
msgid "job delete"
msgstr "حذف الوظيفة"
msgid "Job Delete"
msgstr "حذف الوظيفة"
msgid "new resume"
msgstr "سيرة ذاتية جديدة"
msgid "New Resume"
msgstr "استئناف جديد"
msgid "new visitor resume"
msgstr "استئناف زائر جديد"
msgid "New Visitor Resume"
msgstr "استئناف زائر جديد"
msgid "resume status"
msgstr "استئناف الحالة"
msgid "Resume Status"
msgstr "حالة الاستئناف"
msgid "delete resume"
msgstr "حذف استئناف"
msgid "Delete Resume"
msgstr "حذف السيرة الذاتية"
msgid "new employer"
msgstr "صاحب عمل جديد"
msgid "New Employer"
msgstr "صاحب عمل جديد"
msgid "new job seeker"
msgstr "باحث عن عمل جديد"
msgid "New Job Seeker"
msgstr "باحث عن عمل جديد"
msgid "job apply admin"
msgstr "تطبيق admin"
msgid "Job Apply Admin"
msgstr "تطبيق Admin"
msgid "job apply employer"
msgstr "صاحب العمل تطبيق"
msgid "Job Apply Employer"
msgstr "التقدم لوظيفة صاحب عمل"
msgid "job apply job seeker"
msgstr "طلب وظيفة باحث عن عمل"
msgid "Job Apply Job Seeker"
msgstr "التقدم لوظيفة باحث عن عمل"
msgid "applied resume status change"
msgstr "تطبيق تغيير حالة السيرة الذاتية"
msgid "Applied Resume Status Change"
msgstr "تم تطبيق تغيير حالة السيرة الذاتية"
msgid "tell to friend"
msgstr "قل لصديق"
msgid "Tell To Friend"
msgstr "أخبر صديق"
msgid "Purchase Package Admin"
msgstr "إدارة حزمة الشراء"
msgid "Purchase Status"
msgstr "حالة الشراء"
msgid "countries"
msgstr "بلدان"
msgid "Countries"
msgstr "بلدان"
msgid "add new country"
msgstr "أضف دولة جديدة"
msgid "Add New Country"
msgstr "أضف دولة جديدة"
msgid "Total Stats"
msgstr "إجمالي الإحصائيات"
msgid "Company Type"
msgstr "نوع الشركة"
msgid "Featured Companies"
msgstr "الشركات المميزة"
msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"
msgid "No. of Companies"
msgstr "عدد الشركات"
msgid "Top Jobs"
msgstr "أفضل الوظائف"
msgid "Hot Jobs"
msgstr "وظائف ذات طلب عالي"
msgid "No. of jobs"
msgstr "عدد الوظائف"
msgid "Duration"
msgstr "المدة الزمنية"
msgid "Start Publishing"
msgstr "ابدأ النشر"
msgid "Stop Publishing"
msgstr "توقف عن النشر"
msgid "Column rer row"
msgstr "صف rer العمود"
msgid "Resume Type"
msgstr "نوع السيرة الذاتية"
msgid "Newest Resumes"
msgstr "أحدث السير الذاتية"
msgid "Top Resumes"
msgstr "أعلى السير الذاتية"
msgid "Featured Resumes"
msgstr "السير الذاتية المميزة"
msgid "No. of Resumes"
msgstr "عدد السير الذاتية"
msgid "Could not find any matching results"
msgstr "لا يمكن العثور على أي نتائج مطابقة"
msgid "no record"
msgstr "لا سجلات"
msgid "No record found !..."
msgstr "لا يوجد سجلات !..."
msgid "system offline"
msgstr "النظام حاليا"
msgid "user ban"
msgstr "حظر المستخدم"
msgid "Your account is disabled, please contact system administrator !..."
msgstr "تم تعطيل حسابك ، يرجى الاتصال بمسؤول النظام! ..."
msgid "login"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "To Access This Page Please Login !..."
msgstr "للوصول إلى هذه الصفحة الرجاء تسجيل الدخول! ..."
msgid "Back to control panel"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
msgid "register banned"
msgstr "تسجيل محظور"
msgid "You are not logged in"
msgstr "لم يتم دخولك"
msgid "Job seeker not allowed to perform this action"
msgstr "الباحث عن عمل غير مسموح له بتنفيذ هذا الإجراء"
msgid "Employer not allowed to perform this action"
msgstr "صاحب العمل غير مسموح له بأداء هذا العمل"
msgid "You do not have enough credits"
msgstr "ليس لديك ما يكفي من الاعتمادات"
msgid "Employer Is Disabled By Admin"
msgstr "صاحب العمل معطل من قبل المسؤول"
msgid "Employer not allowed in job seeker area"
msgstr "صاحب العمل غير مسموح به في منطقة الباحثين عن عمل"
msgid "You are already logged in"
msgstr "انت بالفعل داخل"
msgid "Please select your role"
msgstr "الرجاء تحديد دورك"
msgid "You are not allowed"
msgstr "ليس مسموحا لك"
msgid "Buy New Package"
msgstr "شراء حزمة جديدة"
msgid "You are Not Allowed To add More than One "
msgstr "لا يسمح لك بإضافة أكثر من واحد"
msgid "Payment is Not Made Against This Job Contact Adminstrator"
msgstr "لم يتم الدفع مقابل مسؤول جهة الاتصال هذه"
msgid "not allowed"
msgstr "غير مسموح"
msgid "You are already logged in !..."
msgstr "انت بالفعل داخل !..."
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
msgid "Please first make a selection from the list"
msgstr "يرجى أولا الاختيار من القائمة"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Invalid request"
msgstr "طلب غير صالح"
msgid "has been successfully saved"
msgstr "تم حفظه بنجاح"
msgid "has not been saved"
msgstr "لم يتم حفظها"
msgid "has been successfully deleted"
msgstr "تم حذفه بنجاح"
msgid "Record not exist"
msgstr "السجل غير موجود"
msgid "has not been deleted"
msgstr "لم يتم حذفه"
msgid "has been successfully published"
msgstr "تم نشره بنجاح"
msgid "transaction has been successfully verified"
msgstr "تم التحقق من الصفقة بنجاح"
msgid "transaction has been successfully un-verified"
msgstr "تم إلغاء التحقق من المعاملة بنجاح"
msgid "transaction has not been successfully verified"
msgstr "لم يتم التحقق من الصفقة بنجاح"
msgid "transaction has not been successfully un-verified"
msgstr "لم يتم إلغاء التحقق من المعاملة بنجاح"
msgid "has not been published"
msgstr "لم يتم نشره"
msgid "has been successfully unpublished"
msgstr "تم إلغاء نشره بنجاح"
msgid "has not been unpublished"
msgstr "لم يتم نشره"
msgid "Fields has been successfully required"
msgstr "تم طلب الحقول بنجاح"
msgid "Field has not been required"
msgstr "الحقل لم يكن مطلوبا"
msgid "Fields has not been required"
msgstr "الحقول لم تكن مطلوبة"
msgid "Fields has been successfully not required"
msgstr "تم بنجاح الحقول غير المطلوبة"
msgid "Field has not been not required"
msgstr "الحقل لم يكن مطلوبا"
msgid "Fields has not been not required"
msgstr "لم تكن الحقول مطلوبة"
msgid "Field order up successfully"
msgstr "طلب الحقل حتى بنجاح"
msgid "Field order up error"
msgstr "خطأ في ترتيب الحقل"
msgid "Field order down successfully"
msgstr "الطلب الميداني لأسفل بنجاح"
msgid "has been rejected"
msgstr "وقد رفض"
msgid "Job applied successfully"
msgstr "تم تقديم الوظيفة بنجاح"
msgid "Error in applying job"
msgstr "خطأ في التقديم على الوظيفة"
msgid "has not been rejected"
msgstr "لم يتم رفضه"
msgid "has been approved"
msgstr "تمت الموافقة"
msgid "has not been approved"
msgstr "لم تتم الموافقة عليه"
msgid "has been set as default"
msgstr "تم تعيينه كافتراضي"
msgid "Unpublished field cannot set default"
msgstr "لا يمكن تعيين الحقل غير المنشور الافتراضي"
msgid "has not been set as default"
msgstr "لم يتم تعيينه كافتراضي"
msgid "status has been updated"
msgstr "تم تحديث الحالة"
msgid "has not been updated"
msgstr "لم يتم تحديثه"
msgid "in use cannot deleted"
msgstr "قيد الاستخدام لا يمكن حذفه"
msgid "already exist"
msgstr "موجود مسبقا"
msgid "File type error"
msgstr "خطأ في نوع الملف"
msgid "File size error"
msgstr "خطأ في حجم الملف"
msgid "has been enabled"
msgstr "تم تمكين"
msgid "Can not buy free package more than once"
msgstr "لا يمكن شراء باقة مجانية أكثر من مرة"
msgid "has been disabled"
msgstr "تم تعطيل"
msgid "no active package"
msgstr "لا توجد حزمة نشطة"
msgid "You don't have enough credits"
msgstr "ليس لديك ما يكفي من الاعتمادات"
msgid "buy packages"
msgstr "شراء الحزم"
msgid "Address Data"
msgstr "بيانات العنوان"
msgid "Featured company"
msgstr "شركة مميزة"
msgid "Field"
msgstr "حقل"
msgid "Employer package"
msgstr "حزمة صاحب العمل"
msgid "Featured job"
msgstr "وظيفة مميزة"
msgid "Job alert"
msgstr "حالة تأهب وظيفة"
msgid "State"
msgstr "حالة"
msgid "User role"
msgstr "دور المستخدم"
msgid "Email Template"
msgstr "نموذج البريد الإلكتروني"
msgid "record"
msgstr "سجل"
msgid "s"
msgstr "س"
msgid "Prefix"
msgstr "اختصار"
msgid "Career Level"
msgstr "المستوى الوظيفي"
msgid "Jobseeker"
msgstr "طالب عمل"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
msgid "Next"
msgstr "التالى"
msgid "Search job"
msgstr "البحث عن العمل"
msgid "Jobs by state"
msgstr "الوظائف حسب الولاية"
msgid "Latest Resumes"
msgstr "أحدث السير الذاتية"
msgid "Search jobs form WP Job Portal database"
msgstr "ابحث عن وظائف من قاعدة بيانات WP Job Portal"
msgid "Search Job"
msgstr "البحث عن العمل"
msgid "Username / password is incorrect"
msgstr "اسم المستخدم / كلمة المرور غير صحيحة"
msgid "Jobs role"
msgstr "دور الوظائف"
msgid "Select job role"
msgstr "حدد الدور الوظيفي"
msgid "You must set jobs user role"
msgstr "يجب عليك تعيين وظائف دور المستخدم"
msgid "Username already taken"
msgstr "الاسم مستخدم من قبل"
msgid "Invalid username"
msgstr "اسم مستخدم غير صحيح"
msgid "Please enter a username"
msgstr "الرجاء ادخال اسم المستخدم"
msgid "Invalid email"
msgstr "بريد إلكتروني خاطئ"
msgid "Email already registered"
msgstr "البريد الإلكتروني مسجل مسبقا"
msgid "Please enter a password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"
msgid "Error Updating User"
msgstr "خطأ في تحديث المستخدم"
msgid "User Added Successfully"
msgstr "تمت إضافة المستخدم بنجاح"
msgid "Employer Control Panel"
msgstr "لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "WP JOB PORTAL Pages"
msgstr "صفحات بوابة WP JOB"
msgid "Jobseeker Control Panel"
msgstr "لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "Job Listing"
msgstr "قائمة العمل"
msgid "Jobs By Catergories"
msgstr "الوظائف حسب الفئات"
msgid "Add Job"
msgstr "أضف الوظيفة"
msgid "Employer Registration"
msgstr "تسجيل صاحب العمل"
msgid "Jobseeker Registration"
msgstr "تسجيل الباحثين عن عمل"
msgid "All Companies"
msgstr "جميع الشركات"
msgid "My Cover Letters"
msgstr "خطاباتي المقدمة"
msgid "Add Cover Letter"
msgstr "أضف خطاب تعريف"
msgid "Employer My Stats"
msgstr "صاحب العمل إحصائياتي"
msgid "Jobseeker My Stats"
msgstr "الباحث عن عمل إحصائياتي"
msgid "WP JOB PORTAL Package"
msgstr "حزمة WP JOB PORTAL"
msgid "WP JOB PORTAL Perlisting"
msgstr "WP JOB PORTAL قائمة التدقيق"
msgid "Package combo"
msgstr "حزمة كومبو"
msgid "Select packages pack so that user can purchase them."
msgstr "حدد حزمة حزم بحيث يمكن للمستخدم شراؤها."
msgid "Feature Company"
msgstr "شركة مميزة"
msgid "Featuer Job"
msgstr "وظيفة مميزة"
msgid "Feature Resume"
msgstr "استئناف الميزة"
msgid "Add Department"
msgstr "اضافة قسم"
msgid "Resume Save Search"
msgstr "استئناف حفظ البحث"
msgid "Job Alert Time "
msgstr "وقت تنبيه الوظيفة"
msgid "View Company Contact Detail "
msgstr "عرض تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "View Resume Contact Detail"
msgstr "عرض استئناف الاتصال التفاصيل"
msgid "WP Job Portal"
msgstr "بوابة وظائف WP"
msgid "Theme"
msgstr "موضوع"
msgid "Configurations"
msgstr "التكوينات"
msgid "Jobseeker/Employer Reports"
msgstr "تقارير الباحث عن عمل / صاحب العمل"
msgid "Pro Installer"
msgstr "المثبت المحترف"
msgid "Email Templates Options"
msgstr "خيارات قوالب البريد الإلكتروني"
msgid "Custom Fields"
msgstr "الحقول المخصصة"
msgid "Employer Packages"
msgstr "حزم صاحب العمل"
msgid "Field Ordering"
msgstr "الترتيب الميداني"
msgid "Job Seeker Packages"
msgstr "حزم الباحث عن عمل"
msgid "WP Job Alert"
msgstr "تنبيه وظيفة WP"
msgid "Payment History"
msgstr "تاريخ الدفع"
msgid "Payment Method Configuration"
msgstr "تكوين طريقة الدفع"
msgid "Salary Range Types"
msgstr "أنواع نطاقات الرواتب"
msgid "Cover letter"
msgstr "غطاء الرسالة"
msgid "Shortcodes"
msgstr "الرموز القصيرة"
msgid "WP Job Portal Settings"
msgstr "إعدادات بوابة WP Job"
msgid "WP Job Portal Slug"
msgstr "WP Job Portal Slug"
msgid "Premium Plugin"
msgstr "البرنامج المساعد المتميز"
msgid "Premium Addon"
msgstr "ملحق بريميوم"
msgid "Cover Letter"
msgstr "غطاء الرسالة"
msgid "Applied for job"
msgstr "تقدم لوظيفة"
msgid "With Resume"
msgstr "مع استئناف"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "added a new"
msgstr "أضاف جديد"
msgid "Edited a existing"
msgstr "تحرير ملف"
msgid "Deleted a"
msgstr "تم حذف أ"
msgid "ID"
msgstr "هوية شخصية"
msgid "Reference For"
msgstr "مرجعية ل"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
msgid "Ages"
msgstr "الأعمار"
msgid "Custom Field"
msgstr "حقل مخصص"
msgid "submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب حسب"
msgid "Ordering updated"
msgstr "تم تحديث الطلب"
msgid "Ordering"
msgstr "ترتيب"
msgid "Save Ordering"
msgstr "حفظ الترتيب"
msgid "Add New Career Levels"
msgstr "أضف مستويات وظيفية جديدة"
msgid "grab"
msgstr "إختطاف"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
msgid "default"
msgstr "إفتراضي"
msgid "not default"
msgstr "ليس الافتراضي"
msgid "Records per page"
msgstr "تسجيلات لكل صفحة"
msgid "Show More"
msgstr "أظهر المزيد"
msgid "Category Title"
msgstr "عنوان الفئة"
msgid "category name"
msgstr "اسم التصنيف"
msgid "Error while saving new state"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الحالة الجديدة"
msgid "Country not found"
msgstr "البلد غير موجود"
msgid "Add New City"
msgstr "أضف مدينة جديدة"
msgid "Not Required"
msgstr "غير مطلوب"
msgid "25 Per"
msgstr "25 لكل"
msgid "50 Per"
msgstr "50 لكل"
msgid "75 Per"
msgstr "75 لكل"
msgid "100 Per"
msgstr "100 لكل"
msgid "New company"
msgstr "شركة جديدة"
msgid "New department"
msgstr "قسم جديد"
msgid "New job"
msgstr "مهنة جديدة"
msgid "Searched and saved resume"
msgstr "سيرة ذاتية تم البحث عنها وحفظها"
msgid "Viewed resume contact details"
msgstr "عرض استئناف تفاصيل الاتصال"
msgid "Featured company for time period"
msgstr "شركة مميزة لفترة زمنية"
msgid "New resume"
msgstr "سيرة ذاتية جديدة"
msgid "New cover letter"
msgstr "خطاب تغطية جديد"
msgid "Life time job alert"
msgstr "التنبيه الوظيفي مدى الحياة"
msgid "Job alert for time"
msgstr "التنبيه الوظيفي للوقت"
msgid "Saved a job search"
msgstr "حفظ البحث عن وظيفة"
msgid "Job short listed"
msgstr "قائمة مختصرة للوظيفة"
msgid "Viewed job status"
msgstr "عرض حالة الوظيفة"
msgid "Viewed company contact detail"
msgstr "عرض تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "Told a friend"
msgstr "أخبر صديق"
msgid "Saved a job filter"
msgstr "تم حفظ مرشح الوظيفة"
msgid "Shared on social media"
msgstr "مشترك على وسائل التواصل الاجتماعي"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشورة"
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترك"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "غير مشترك"
msgid "Text Field"
msgstr "حقل النص"
msgid "Text Area"
msgstr "منطقة النص"
msgid "Check Box"
msgstr "خانة اختيار"
msgid "Drop Down"
msgstr "اسقاط"
msgid "Negotiable"
msgstr "قابل للتفاوض"
msgid "You are Not Allowed To Add More than One "
msgstr "لا يسمح لك بإضافة أكثر من واحد"
msgid "Are you new in"
msgstr "هل أنت جديد في"
msgid "Select Role"
msgstr "حدد الدور"
msgid "Companies Approval Queue"
msgstr "طابور قبول الشركات"
msgid "cross"
msgstr "تعبر"
msgid "enforce delete"
msgstr "فرض الحذف"
msgid "Enforce Delete"
msgstr "فرض الحذف"
msgid "Company Approve"
msgstr "موافقة الشركة"
msgid "Company Reject"
msgstr "رفض الشركة"
msgid "sort"
msgstr "فرز"
msgid "Date Start"
msgstr "تاريخ البدء"
msgid "Date End"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
msgid "View all jobs"
msgstr "عرض جميع الوظائف"
msgid "View All Jobs"
msgstr "عرض جميع الوظائف"
msgid "Edit company"
msgstr "تحرير الشركة"
msgid "Edit Company"
msgstr "تحرير الشركة"
msgid "Delete company"
msgstr "حذف الشركة"
msgid "Waiting For Approval"
msgstr "بانتظار الموافقة"
msgid "Pending For Approval of Payment"
msgstr "في انتظار الموافقة على الدفع"
msgid "View company"
msgstr "عرض الشركة"
msgid "View Company"
msgstr "عرض الشركة"
msgid "website"
msgstr "موقع الكتروني"
msgid "Data directory can not empty."
msgstr "لا يمكن إفراغ دليل البيانات."
msgid "Data directory is not proper."
msgstr "دليل البيانات غير مناسب."
msgid "Data directory is not writable."
msgstr "دليل البيانات غير قابل للكتابة."
msgid "General Settings"
msgstr "الاعدادات العامة"
msgid "Site Settings"
msgstr "إعدادات الموقع"
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل على الانترنت"
msgid "Term And Conditions"
msgstr "شروط وأحكام"
msgid "employer"
msgstr "صاحب العمل"
msgid "Members Links"
msgstr "روابط الأعضاء"
msgid "job seeker"
msgstr "طالب عمل"
msgid "Resume Settings"
msgstr "استئناف الإعدادات"
msgid "Employer Settings"
msgstr "إعدادات صاحب العمل"
msgid "Jobseeker Settings"
msgstr "إعدادات الباحث عن عمل"
msgid "Package Settings"
msgstr "إعدادات الحزمة"
msgid "Social Links"
msgstr "روابط اجتماعية"
msgid "Social Share"
msgstr "حصة الاجتماعي"
msgid "Facebook"
msgstr "موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك"
msgid "Linkedin"
msgstr "ينكدين"
msgid "Xing"
msgstr "شينغ"
msgid "Social Login"
msgstr "تسجيل الدخول الاجتماعي"
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm / dd / yyyy"
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
msgid "Top left"
msgstr "أعلى اليسار"
msgid "Top right"
msgstr "اعلى اليمين"
msgid "Middle left"
msgstr "اليسار الأوسط"
msgid "Middle right"
msgstr "وسط اليمين"
msgid "Bottom left"
msgstr "أسفل اليسار"
msgid "Bottom right"
msgstr "أسفل اليمين"
msgid "Google Captcha"
msgstr "جوجل Captcha"
msgid "WP JOB PORTAL Captcha"
msgstr "WP JOB PORTAL كلمة التحقق"
msgid "Any"
msgstr "أي"
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
msgid "Subtraction"
msgstr "الطرح"
msgid "Left align"
msgstr "محاذاة لليسار"
msgid "Right align"
msgstr "محاذاة لليمين"
msgid "Per Listing"
msgstr "لكل قائمة"
msgid "Membership"
msgstr "عضوية"
msgid "Google Map"
msgstr "خرائط جوجل"
msgid "Open Street Map"
msgstr "افتح خريطة الشارع"
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
msgid "Data directory"
msgstr "دليل البيانات"
msgid "System will upload all user files in this folder"
msgstr "سيقوم النظام بتحميل جميع ملفات المستخدم في هذا المجلد"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "عرض فتات الخبز"
msgid "Show navigation in breadcrumbs"
msgstr "إظهار التنقل في مسارات التنقل"
msgid "Date format"
msgstr "صيغة التاريخ"
msgid "Date format for plugin"
msgstr "تنسيق تاريخ البرنامج المساعد"
msgid "Mark Job New"
msgstr "وضع علامة على الوظيفة الجديدة"
msgid "How many days system show New tag"
msgstr "كم يوما يظهر النظام علامة جديدة"
msgid "Image file extensions"
msgstr "امتدادات ملفات الصور"
msgid "Add image allowed extensions"
msgstr "أضف الامتدادات المسموح بها للصورة"
msgid "Must be comma separated"
msgstr "يجب أن تكون مفصولة بفواصل"
msgid "User can add city in database"
msgstr "يمكن للمستخدم إضافة مدينة في قاعدة البيانات"
msgid "User can add new city in the system"
msgstr "يمكن للمستخدم إضافة مدينة جديدة في النظام"
msgid "Maximum record for city field"
msgstr "أقصى سجل لميدان المدينة"
msgid "Set number of cities to show in result of the location input box"
msgstr "اضبط عدد المدن التي سيتم عرضها في مربع إدخال الموقع"
msgid "User can add tag in database"
msgstr "يمكن للمستخدم إضافة علامة في قاعدة البيانات"
msgid "User can add new tags in the system"
msgstr "يمكن للمستخدم إضافة علامات جديدة في النظام"
msgid "Maximum record for tag field"
msgstr "أقصى سجل لحقل العلامة"
msgid "Set number of tags to show in result of the tag input box"
msgstr "قم بتعيين عدد العلامات التي سيتم عرضها كنتيجة لمربع إدخال العلامة"
msgid "Currency symbol position"
msgstr "موضع رمز العملة"
msgid "Show currency symbol left or right to the amount"
msgstr "إظهار رمز العملة يسارًا أو يمينًا للمبلغ"
msgid "Job types per row"
msgstr "أنواع الوظائف لكل صف"
msgid "Show number of job types per row on 'job by type' page"
msgstr "اعرض عدد أنواع الوظائف لكل صف في صفحة \\"
msgid "Message auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية للرسالة"
msgid "Auto approve messages for job seeker and employer"
msgstr "رسائل الموافقة التلقائية للباحث عن عمل وصاحب العمل"
msgid "Conflict message auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية على رسالة التعارض"
msgid "Auto approve conflicted messages for job seeker and employer"
msgstr "الموافقة التلقائية على الرسائل المتضاربة للباحثين عن عمل وصاحب العمل"
msgid "Default page"
msgstr "صفحة اولية"
msgid "Default address display style"
msgstr "نمط عرض العنوان الافتراضي"
msgid "Employer default role"
msgstr "الدور الافتراضي لصاحب العمل"
msgid "This role will auto assign to new employer"
msgstr "سيتم تعيين هذا الدور تلقائيًا إلى صاحب عمل جديد"
msgid "Job Seeker default role"
msgstr "الدور الافتراضي للباحث عن عمل"
msgid "This role will auto assign to new job seeker"
msgstr "سيتم تعيين هذا الدور تلقائيًا للباحث عن عمل جديد"
msgid "Default Pagination size"
msgstr "الحجم الافتراضي لصفحات الصفحات"
msgid "Maximum number of records per page"
msgstr "الحد الأقصى لعدد السجلات لكل صفحة"
msgid "Show All Categories"
msgstr "إظهار كافة الفئات"
msgid "Categories per row"
msgstr "الفئات في كل صف"
msgid "Sub-categories limit"
msgstr "حد الفئات الفرعية"
msgid "Sender email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المرسل"
msgid "Email address that will be used to send emails"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم استخدامه لإرسال رسائل البريد الإلكتروني"
msgid "Sender name"
msgstr "اسم المرسل"
msgid "Sender name that will be used in emails"
msgstr "اسم المرسل الذي سيتم استخدامه في رسائل البريد الإلكتروني"
msgid "Admin email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمسؤول"
msgid "Admin will receive email notifications on this address"
msgstr "سيتلقى المسؤول إشعارات البريد الإلكتروني على هذا العنوان"
msgid "Map height"
msgstr "ارتفاع الخريطة"
msgid "Set map height for plugin"
msgstr "تعيين ارتفاع الخريطة للمكون الإضافي"
msgid "Show Map"
msgstr "عرض الخريطة"
msgid "Google Map API key"
msgstr "مفتاح Google Map API"
msgid "Get API key from"
msgstr "احصل على مفتاح API من"
msgid "here"
msgstr "هنا"
msgid "Mapping Service"
msgstr "خدمة رسم الخرائط"
msgid "Default longitude"
msgstr "خط الطول الافتراضي"
msgid "Default latitude"
msgstr "خط العرض الافتراضي"
msgid "Default map radius type"
msgstr "نوع نصف قطر الخريطة الافتراضي"
msgid "Company terms and conditions page"
msgstr "صفحة شروط وأحكام الشركة"
msgid "Select terms and conditions page for company"
msgstr "حدد صفحة الشروط والأحكام للشركة"
msgid "Job terms and conditions page"
msgstr "صفحة شروط وأحكام الوظيفة"
msgid "Select terms and conditions page for job"
msgstr "حدد صفحة الشروط والأحكام للوظيفة"
msgid "Resume terms and conditions page"
msgstr "استئناف صفحة البنود والشروط"
msgid "Select terms and conditions page for Resume"
msgstr "حدد صفحة الشروط والأحكام للسيرة الذاتية"
msgid "Show captcha on registration form"
msgstr "إظهار كلمة التحقق في استمارة التسجيل"
msgid "Show captcha on WP JOB PORTAL registration form"
msgstr "إظهار كلمة التحقق على استمارة تسجيل WP JOB PORTAL"
msgid "default captcha"
msgstr "كلمة التحقق الافتراضية"
msgid "Select captcha for plugin"
msgstr "حدد captcha للمكوِّن الإضافي"
msgid "WP JOB PORTAL captcha calculation type"
msgstr "نوع حساب كلمة التحقق WP JOB PORTAL"
msgid "Select calculation type (addition, subtraction)"
msgstr "حدد نوع الحساب (الجمع والطرح)"
msgid "WP JOB PORTAL captcha answer always positive"
msgstr "WP JOB PORTAL CAPTCHA إجابة إيجابية دائمًا"
msgid "Subtraction answer should be positive"
msgstr "يجب أن تكون إجابة الطرح موجبة"
msgid "Number of operands for WP JOB PORTAL captcha"
msgstr "عدد معاملات WP JOB PORTAL captcha"
msgid "Number of operands for captcha"
msgstr "عدد معاملات captcha"
msgid "Job Posting Options"
msgstr "خيارات نشر الوظائف"
msgid "Visitor can post job"
msgstr "يمكن للزائر نشر وظيفة"
msgid "Visitor can post a job"
msgstr "يمكن للزائر نشر وظيفة"
msgid "Allow edit job"
msgstr "السماح بتحرير الوظيفة"
msgid "Visitor can edit his posted job"
msgstr "يمكن للزائر تعديل وظيفته المنشورة"
msgid "Show captcha"
msgstr "إظهار كلمة التحقق"
msgid "Show captcha on visitor form job"
msgstr "إظهار كلمة التحقق على وظيفة نموذج الزائر"
msgid "Visitor post job redirect page "
msgstr "زائر وظيفة إعادة توجيه الصفحة"
msgid "whenever any visitor posts a job, he will be redirected to this page"
msgstr "كلما نشر أي زائر وظيفة ، سيتم إعادة توجيهه إلى هذه الصفحة"
msgid "Visitors Can View Employer"
msgstr "يمكن للزوار مشاهدة صاحب العمل"
msgid "Resume Categories"
msgstr "فئات السيرة الذاتية"
msgid "Visitor can apply to job"
msgstr "يمكن للزائر التقدم للوظيفة"
msgid "Visitor can add resume"
msgstr "يمكن للزائر إضافة السيرة الذاتية"
msgid "Show login message to visitor"
msgstr "إظهار رسالة تسجيل الدخول للزائر"
msgid "Show login option to visitor on job apply"
msgstr "عرض خيار تسجيل الدخول للزائر في وظيفة التقديم"
msgid "Visitor post resume redirect page "
msgstr "زائر آخر استئناف صفحة إعادة التوجيه"
msgid "whenever any visitor posts a resume, he will be redirected to this page"
msgstr "كلما نشر أي زائر سيرة ذاتية ، سيتم إعادة توجيهه إلى هذه الصفحة"
msgid "Show captcha on resume form"
msgstr "إظهار كلمة التحقق في نموذج السيرة الذاتية"
msgid "Show captcha on visitor form resume"
msgstr "إظهار كلمة التحقق في استئناف نموذج الزائر"
msgid "Show captcha on Job alert form"
msgstr "إظهار كلمة التحقق في نموذج التنبيه الوظيفي"
msgid "Show captcha visitor job alert form"
msgstr "عرض نموذج التنبيه الوظيفي لزائر captcha"
msgid "Show captcha on tell a friend popup"
msgstr "إظهار كلمة التحقق في نافذة \\"
msgid "Show captcha on visitor tell a friend popup"
msgstr "إظهار كلمة التحقق على الزائر أخبر صديقًا منبثقًا"
msgid "Visitors Can View Job seeker"
msgstr "يمكن للزوار عرض الباحث عن عمل"
msgid "Job search result"
msgstr "نتيجة البحث عن وظيفة"
msgid "Enable disable control panel for visitor"
msgstr "تفعيل تعطيل لوحة التحكم للزائر"
msgid "Employer Dashboard"
msgstr "صاحب العمل لوحة القيادة"
msgid "Stats Graph"
msgstr "إحصائيات الرسم البياني"
msgid "Useful Links"
msgstr "روابط مفيدة"
msgid "Saved Search"
msgstr "بحث محفوظ"
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
msgid "Newest Resume"
msgstr "أحدث استئناف"
msgid "Employer Control Panel Links"
msgstr "روابط لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "Jobs Graph"
msgstr "الرسم البياني للوظائف"
msgid "Job Seeker Dashboard"
msgstr "لوحة معلومات الباحث عن عمل"
msgid "Shortlisted Jobs"
msgstr "الوظائف المختصرة"
msgid "Job Seeker Control Panel Links"
msgstr "روابط لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "Jobs RSS"
msgstr "وظائف RSS"
msgid "Applied Resume Alert"
msgstr "تم تطبيق تنبيه استئناف"
msgid "Applied resume notification"
msgstr "تم تطبيق إشعار السيرة الذاتية"
msgid "Applied resume status change mail to jobseeker"
msgstr "تم تطبيق تغيير حالة السيرة الذاتية إلى الباحث عن عمل"
msgid "Paid Submission"
msgstr "التقديم المدفوع"
msgid "Auto Assign Free package to new user"
msgstr "تعيين تلقائي لحزمة مجانية للمستخدم الجديد"
msgid "free package purchase"
msgstr "شراء حزمة مجانية"
msgid "Free Package purchase auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية على شراء الحزمة المجانية"
msgid "Submission Type"
msgstr "نوع التقديم"
msgid "No of Days untill Job expire (per-listing)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية الوظيفة (لكل قائمة)"
msgid "Job Expiry Days (per-listing)"
msgstr "أيام انتهاء العمل (لكل قائمة)"
msgid "No of Days untill Feature Company expire (per-listing)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية الشركة المميزة (لكل قائمة)"
msgid "Company Expiry Days (per-listing)"
msgstr "أيام انتهاء صلاحية الشركة (لكل قائمة)"
msgid "No of Days untill Feature Company expire (Free)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية شركة الميزات (مجانًا)"
msgid "Company Expiry Days (Free)"
msgstr "أيام انتهاء صلاحية الشركة (مجانًا)"
msgid "No of Days untill Featured Job expire (per-listing)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية الوظيفة المميزة (لكل قائمة)"
msgid "No Of Days until Featured Job Expire (Free)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية الوظيفة المميزة (مجانًا)"
msgid "Featured Job Expiry Days (Free)"
msgstr "أيام انتهاء صلاحية الوظيفة المميزة (مجانًا)"
msgid "No Of Days until Featured Resume Expire (Free)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية السيرة الذاتية المميزة (مجانًا)"
msgid "Featured Resume Expiry Days (Free)"
msgstr "أيام انتهاء صلاحية الاستئناف المميزة (مجانًا)"
msgid "No Of Days until Featured Resume Expire (per-listing)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء صلاحية الاستئناف المميز (لكل قائمة)"
msgid "Featured Resume Expiry Days (per-listing)"
msgstr "أيام انتهاء صلاحية الاستئناف المميزة (لكل قائمة)"
msgid "No Of Days until Job Expire (Free)"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء الوظيفة (مجانًا)"
msgid "Job Expiry Days (Free)"
msgstr "أيام انتهاء العمل (مجانًا)"
msgid "Facebook likes"
msgstr "اعجابات الفيسبوك"
msgid "Facebook share"
msgstr "مشاركة فايسبوك"
msgid "Facebook comments"
msgstr "تعليقات الفيسبوك"
msgid "Google likes"
msgstr "يحب جوجل"
msgid "Google share"
msgstr "حصة جوجل"
msgid "Blogger"
msgstr "المدون"
msgid "Digg"
msgstr "يسو"
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
msgid "Myspace"
msgstr "ماي سبيس"
msgid "Yahoo"
msgstr "ياهو"
msgid "Facebook user can login in WP JOB PORTAL"
msgstr "يمكن لمستخدم Facebook تسجيل الدخول في WP JOB PORTAL"
msgid "Job apply with facebook"
msgstr "التقدم لوظيفة مع facebook"
msgid "Facebook user can apply to jobs"
msgstr "يمكن لمستخدم Facebook التقدم للوظائف"
msgid "API key"
msgstr "مفتاح API"
msgid "API key is required for facebook app"
msgstr "مفتاح API مطلوب لتطبيق facebook"
msgid "Secret"
msgstr "سر"
msgid "Linkedin user can login in WP JOB PORTAL"
msgstr "يمكن لمستخدم لينكد إن تسجيل الدخول في WP JOB PORTAL"
msgid "Job apply with linkedin"
msgstr "التقدم لوظيفة مع LinkedIn"
msgid "Linkedin user can apply to jobs"
msgstr "يمكن لمستخدم لينكد إن التقدم للوظائف"
msgid "API key is required for linkedin app"
msgstr "مفتاح API مطلوب لتطبيق لينكد إن"
msgid "Xing user can login in WP JOB PORTAL"
msgstr "يمكن لمستخدم Xing تسجيل الدخول في WP JOB PORTAL"
msgid "Job apply with xing"
msgstr "التقدم لوظيفة مع xing"
msgid "Xing user can apply to jobs"
msgstr "يمكن لمستخدم Xing التقدم للوظائف"
msgid "API key is required for xing app"
msgstr "مفتاح API مطلوب لتطبيق xing"
msgid "Must provide title for job feed"
msgstr "يجب توفير عنوان لتغذية الوظيفة"
msgid "Must provide description for job feed"
msgstr "يجب تقديم وصف لتغذية الوظيفة"
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
msgid "Leave blank to hide"
msgstr "اتركه فارغا للاختباء"
msgid "Editor"
msgstr "محرر"
msgid "Leave blank to hide editor used for feed content issue"
msgstr "اتركه فارغًا لإخفاء المحرر المستخدم لمشكلة محتوى الخلاصة"
msgid "Time to live"
msgstr "حان وقت العيش"
msgid "Time to live for job feed"
msgstr "وقت العيش لتغذية الوظيفة"
msgid "Webmaster"
msgstr "المسؤول عن الموقع"
msgid "Leave blank to hide webmaster used for technical issue"
msgstr "اتركه فارغًا لإخفاء مشرف الموقع المستخدم لمشكلة فنية"
msgid "Job block"
msgstr "كتلة الوظيفة"
msgid "Show with categories"
msgstr "تظهر مع الفئات"
msgid "Use rss categories with our job categories"
msgstr "استخدم فئات RSS مع فئات الوظائف لدينا"
msgid "Company image"
msgstr "صورة الشركة"
msgid "Show company logo with job feeds"
msgstr "عرض شعار الشركة مع موجز الوظائف"
msgid "Must provide title for resume feed"
msgstr "يجب تقديم عنوان لتغذية السيرة الذاتية"
msgid "Must provide description for resume feed"
msgstr "يجب تقديم وصف لاستئناف التغذية"
msgid "Time to live for resume feed"
msgstr "حان الوقت للعيش لاستئناف التغذية"
msgid "Resume block"
msgstr "استئناف كتلة"
msgid "Use rss categories with our resume categories"
msgstr "استخدم فئات RSS مع فئات سيرتنا الذاتية"
msgid "Show resume file"
msgstr "إظهار ملف السيرة الذاتية"
msgid "Show resume files to downloadable from feed"
msgstr "إظهار ملفات استئناف للتحميل من الخلاصة"
msgid "Show login/logout button on employer control panel"
msgstr "إظهار زر تسجيل الدخول / الخروج على لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "Show login logout button in job seeker control panel"
msgstr "إظهار زر تسجيل الخروج في لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "Only section that have value"
msgstr "فقط القسم الذي له قيمة"
msgid "All sections"
msgstr "كل الأقسام"
msgid "Select Option"
msgstr "حدد خيار"
msgid "All Fields"
msgstr "جميع المجالات"
msgid "Only filled fields"
msgstr "الحقول المملوءة فقط"
msgid "Employer Configurations"
msgstr "تكوينات صاحب العمل"
msgid "Enable Employer Area"
msgstr "تفعيل منطقة صاحب العمل"
msgid "If no then front end employer area is not accessable"
msgstr "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يمكن الوصول إلى منطقة صاحب العمل الأمامية"
msgid "Allow user to register as employer"
msgstr "السماح للمستخدم بالتسجيل كصاحب عمل"
msgid "effects on user registration"
msgstr "التأثيرات على تسجيل المستخدم"
msgid "Employer can view job seeker area"
msgstr "يمكن لصاحب العمل عرض منطقة الباحث عن عمل"
msgid "Enable"
msgstr "ممكن"
msgid "Featured companies are allowed in plugin"
msgstr "يسمح للشركات المميزة في البرنامج المساعد"
msgid "Featured jobs are allowed in plugin"
msgstr "الوظائف المميزة مسموح بها في البرنامج المساعد"
msgid "Company logo maximum size"
msgstr "الحجم الأقصى لشعار الشركة"
msgid "Show resume contact detail"
msgstr "إظهار تفاصيل الاتصال استئناف"
msgid "effect on credits system"
msgstr "التأثير على نظام الاعتمادات"
msgid "If no then credits will be taken to view contact detail"
msgstr "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم أخذ الاعتمادات لعرض تفاصيل الاتصال"
msgid "Show count in resume categories"
msgstr "عرض العد في فئات السيرة الذاتية"
msgid "Allow save search"
msgstr "السماح بحفظ البحث"
msgid "User can save search criteria"
msgstr "يمكن للمستخدم حفظ معايير البحث"
msgid "Email Alert To Employer On Resume Apply"
msgstr "تنبيه عبر البريد الإلكتروني إلى صاحب العمل عند استئناف التقدم بطلب"
msgid "What to include in email"
msgstr "ما يجب تضمينه في البريد الإلكتروني"
msgid "All fields are included in employer email content or only filled fields"
msgstr "يتم تضمين جميع الحقول في محتوى البريد الإلكتروني لصاحب العمل أو الحقول المملوءة فقط"
msgid "auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية"
msgid "Company Settings"
msgstr "إعدادات الشركة"
msgid "Effects on jobs listing and view company page"
msgstr "التأثيرات على قائمة الوظائف وعرض صفحة الشركة"
msgid "Effects on view company page"
msgstr "التأثيرات على صفحة عرض الشركة"
msgid "Effects on company listing and view company page"
msgstr "التأثيرات على قائمة الشركة وعرض صفحة الشركة"
msgid "View Company Jobs"
msgstr "عرض وظائف الشركة"
msgid "Company URL"
msgstr "عنوان URL للشركة"
msgid "User Messages"
msgstr "رسائل المستخدم"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "Jobseeker Configurations"
msgstr "تكوينات الباحثين عن عمل"
msgid "Email Alert"
msgstr "تنبيه عبر البريد الإلكتروني"
msgid "Enable featured resume"
msgstr "تفعيل السيرة الذاتية المميزة"
msgid "Featured resume are allowed in plugin"
msgstr "يُسمح بالسيرة الذاتية المميزة في البرنامج المساعد"
msgid "Show company contact detail"
msgstr "إظهار تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "Show apply button"
msgstr "إظهار زر تطبيق"
msgid "Controls the visibility of apply now button in plugin"
msgstr "يتحكم في رؤية زر تطبيق الآن في البرنامج المساعد"
msgid "Show applied resume status"
msgstr "إظهار حالة السيرة الذاتية المطبقة"
msgid "Show count in jobs by categories page"
msgstr "إظهار العدد في صفحة الوظائف حسب الفئات"
msgid "Show count in jobs by types page"
msgstr "إظهار العدد في صفحة الوظائف حسب الأنواع"
msgid "Job alert for visitor"
msgstr "تنبيه وظيفي للزائر"
msgid "Job short list"
msgstr "قائمة مختصرة للوظائف"
msgid "Job short list setting effects on jobs listing page"
msgstr "تأثيرات إعداد قائمة الوظائف المختصرة على صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Tell a friend setting effects on jobs listing page"
msgstr "أخبر صديق تأثيرات الإعداد على صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Document file extensions"
msgstr "ملحقات ملفات المستندات"
msgid "Document file extensions allowed"
msgstr "تم السماح بامتدادات ملف المستند"
msgid "Resume file maximum size"
msgstr "استئناف حجم الملف الأقصى"
msgid "System will not upload if resume file size exceeds than given size"
msgstr "لن يتم تحميل النظام إذا تجاوز حجم ملف الاستئناف عن الحجم المحدد"
msgid "Number of files for resume"
msgstr "عدد الملفات للاستئناف"
msgid "Maximum number of files that job seeker can upload in resume"
msgstr "الحد الأقصى لعدد الملفات التي يمكن للباحث عن العمل تحميلها في السيرة الذاتية"
msgid "Resume photo maximum size "
msgstr "استئناف الصورة الحجم الأقصى"
msgid "Number of employers allowed"
msgstr "عدد أرباب العمل المسموح لهم"
msgid "Maximum number of employers allowed in resume"
msgstr "الحد الأقصى لعدد أرباب العمل المسموح به في السيرة الذاتية"
msgid "Number of institutes allowed"
msgstr "عدد المعاهد المسموح بها"
msgid "Maximum number of institutes allowed in resume"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المعاهد المسموح بها في السيرة الذاتية"
msgid "Number of languages allowed"
msgstr "عدد اللغات المسموح بها"
msgid "Maximum number of languages allowed in resume"
msgstr "الحد الأقصى لعدد اللغات المسموح بها في السيرة الذاتية"
msgid "Number of addresses allowed"
msgstr "عدد العناوين المسموح بها"
msgid "Maximum number of addresses allowed in resume"
msgstr "الحد الأقصى لعدد العناوين المسموح بها في السيرة الذاتية"
msgid "Credits Log"
msgstr "سجل الاعتمادات"
msgid "Listing Style"
msgstr "نمط القائمة"
msgid "Search icon position"
msgstr "موقف رمز البحث"
msgid "Postion for search icon on jobs listing page."
msgstr "ضع أيقونة البحث في صفحة قائمة الوظائف."
msgid "Show featured jobs"
msgstr "إظهار الوظائف المميزة"
msgid "Show featured jobs in jobs lising page"
msgstr "إظهار الوظائف المميزة في صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Show Total Number Of jobs"
msgstr "إظهار العدد الإجمالي للوظائف"
msgid "Show total number of jobs in jobs lising page"
msgstr "إظهار العدد الإجمالي للوظائف في صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Number of featured jobs"
msgstr "عدد الوظائف المميزة"
msgid "Number of featured job show per scroll"
msgstr "عدد عرض الوظائف المميز في التمرير"
msgid "Show labels in jobs listing"
msgstr "إظهار التسميات في قائمة الوظائف"
msgid "Show labels in jobs listings, my jobs etc"
msgstr "إظهار الملصقات في قوائم الوظائف ، وظائفي ، إلخ"
msgid "Indeed Jobs"
msgstr "في الواقع وظائف"
msgid "Show Indeed jobs on jobs listings"
msgstr "إظهار وظائف إنديد في قوائم الوظائف"
msgid "Number of jobs before showing indeed jobs"
msgstr "عدد الوظائف قبل عرض الوظائف بالفعل"
msgid "How many plugin jobs show before indeed jobs"
msgstr "كم عدد وظائف البرنامج المساعد تظهر قبل الوظائف بالفعل"
msgid "Number of Indeed jobs per page"
msgstr "عدد وظائف إنديد في الصفحة"
msgid "Number of Indeed Jobs per scroll"
msgstr "عدد وظائف إنديد في التمرير"
msgid "Comma separated list of categories i.e Accounting, Management etc"
msgstr "قائمة من الفئات مفصولة بفواصل ، مثل المحاسبة والإدارة وما إلى ذلك"
msgid "Location format must be country, state, city"
msgstr "يجب أن يكون تنسيق الموقع هو البلد أو الولاية أو المدينة"
msgid "Job types"
msgstr "أنواع الوظائف"
msgid "Comma separated list of job types i.e full time, part time etc"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل لأنواع الوظائف ، أي بدوام كامل ، بدوام جزئي ، إلخ"
msgid "Career Builder"
msgstr "منشئ الوظيفي"
msgid "Show Career Builder jobs in job listings"
msgstr "عرض وظائف Career Builder في قوائم الوظائف"
msgid "Number of jobs before showing Career Builder jobs"
msgstr "عدد الوظائف قبل عرض وظائف Career Builder"
msgid "How many plugin jobs show before career builder jobs"
msgstr "كم عدد وظائف البرنامج المساعد التي تظهر قبل وظائف منشئ الوظائف"
msgid "Number of Career Builder jobs per page"
msgstr "عدد وظائف Career Builder لكل صفحة"
msgid "Number of Career Builder jobs per scroll"
msgstr "عدد وظائف Career Builder لكل تمرير"
msgid "Country Code"
msgstr "الرقم الدولي"
msgid "Comma separated list of country codes"
msgstr "قائمة رموز البلدان مفصولة بفواصل"
msgid "Comma separated list of job types i.e JTFT, JTPT, JTFP, JTCT, JTIN "
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل لأنواع الوظائف ، مثل JTFT و JTPT و JTFP و JTCT و JTIN"
msgid "Full-time"
msgstr "وقت كامل"
msgid "Part-time"
msgstr "دوام جزئى"
msgid "Full-time/part-time"
msgstr "بدوام كامل / بدوام جزئي"
msgid "Contractant"
msgstr "المقاول"
msgid "Stagiair"
msgstr "ستاجيير"
msgid "states"
msgstr "تنص على"
msgid "cities"
msgstr "مدن"
msgid "Has states"
msgstr "لديها الدول"
msgid "Has cities"
msgstr "لديها مدن"
msgid "Currency Code"
msgstr "رمز العملة"
msgid "Code"
msgstr "الشفرة"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "رمز العملة"
msgid "Parent Field"
msgstr "مجال الوالدين"
msgid "Add User Field"
msgstr "أضف حقل المستخدم"
msgid "Radio Button"
msgstr "زر الراديو"
msgid "Field Type"
msgstr "نوع الحقل"
msgid "Field Title"
msgstr "العنوان الميداني"
msgid "Show on listing"
msgstr "تظهر في القائمة"
msgid "Section cannot be changeable in edit case"
msgstr "لا يمكن تغيير القسم في حالة التعديل"
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
msgid "Place Holder"
msgstr "حامل مكان"
msgid "Use enter key to separate options"
msgstr "استخدم مفتاح الإدخال لفصل الخيارات"
msgid "User Field"
msgstr "مجال المستخدم"
msgid "Disabled"
msgstr "معاق"
msgid "User Search"
msgstr "بحث المستخدم"
msgid "Visitor Search"
msgstr "بحث الزائر"
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
msgid "unpublished"
msgstr "غير منشورة"
msgid "User Fields"
msgstr "حقول المستخدم"
msgid "Field Name"
msgstr "اسم الحقل"
msgid "Read Only"
msgstr "يقرأ فقط"
msgid "Pending Due to Payment"
msgstr "معلق بسبب الدفع"
msgid "Company Detail"
msgstr "تفاصيل الشركة"
msgid "rejected for featured"
msgstr "تم رفضه لعرضه"
msgid "approved for featured"
msgstr "تمت الموافقة على الميزات المميزة"
msgid "removed for featured"
msgstr "تمت إزالته للمميز"
msgid "pending for featured"
msgstr "في انتظار المميز"
msgid "Removed"
msgstr "إزالة"
msgid "Due to rejection of job you do not have permission to see job detail"
msgstr "بسبب رفض الوظيفة ليس لديك إذن لرؤية تفاصيل الوظيفة"
msgid "click here to edit job"
msgstr "انقر هنا لتعديل الوظيفة"
msgid " Admin"
msgstr "مشرف"
msgid "Admin"
msgstr "مشرف"
msgid "Body"
msgstr "الجسم"
msgid "Parameters"
msgstr "المعلمات"
msgid "Employer name"
msgstr "اسم الموظف"
msgid "Company status for approve,reject,pending"
msgstr "حالة الشركة للموافقة والرفض والمعلقة"
msgid "Company approve or reject"
msgstr "موافقة الشركة أو رفضها"
msgid "Gold"
msgstr "ذهب"
msgid "Company Owner Name"
msgstr "اسم مالك الشركة"
msgid "Job seeker name"
msgstr "اسم الباحث عن عمل"
msgid "Job link"
msgstr "رابط الوظيفة"
msgid "Job approve or reject"
msgstr "الموافقة على الوظيفة أو الرفض"
msgid "Role for employer"
msgstr "دور صاحب العمل"
msgid "Employer control panel link"
msgstr "رابط لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "Role for job seeker"
msgstr "دور الباحث عن عمل"
msgid "Job seeker control panel link"
msgstr "رابط لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "Resume data"
msgstr "استئناف البيانات"
msgid "Resume curent status"
msgstr "استئناف الوضع الحالي"
msgid "Cover letter title"
msgstr "عنوان خطاب الغلاف"
msgid "Cover letter description"
msgstr "وصف رسالة الغلاف"
msgid "Resume link"
msgstr "استئناف الارتباط"
msgid "Resume approve or reject"
msgstr "استئناف بالموافقة أو الرفض"
msgid "Applied resume status"
msgstr "تم تطبيق حالة السيرة الذاتية"
msgid "Agency name"
msgstr "اسم الوكالة"
msgid "Package title"
msgstr "عنوان الحزمة"
msgid "Package price"
msgstr "سعر الطرد"
msgid "View package"
msgstr "عرض الحزمة"
msgid "Publish status"
msgstr "نشر الحالة"
msgid "new"
msgstr "جديد"
msgid "status"
msgstr "الحالة"
msgid "buy credits pack"
msgstr "شراء حزمة الاعتمادات"
msgid "expire package"
msgstr "حزمة تنتهي"
msgid "job apply"
msgstr "تقدم لوظيفة"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "resume "
msgstr "استئنف"
msgid "by visitor"
msgstr "بواسطة الزائر"
msgid "Applied resume status change"
msgstr "تم تطبيق تغيير حالة السيرة الذاتية"
msgid "Package Purchase Admin"
msgstr "إدارة شراء الحزمة"
msgid "Package Status"
msgstr "وضع رزمة"
msgid "Package Purchase"
msgstr "شراء الحزمة"
msgid "Job Seeker Visitor"
msgstr "زائر باحث عن عمل"
msgid "Employer Visitor"
msgstr "زائر صاحب عمل"
msgid "send email"
msgstr "ارسل بريد الكتروني"
msgid "dont send email"
msgstr "لا ترسل البريد الإلكتروني"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
msgid "Send email"
msgstr "ارسل بريد الكتروني"
msgid "Dont send email"
msgstr "لا ترسل البريد الإلكتروني"
msgid "Go Back To Home"
msgstr "العودة إلى المنزل"
msgid "Edit profile"
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
msgid "Short Links"
msgstr "روابط مختصرة"
msgid "posted jobs"
msgstr "الوظائف المنشورة"
msgid "Posted Jobs"
msgstr "تم نشر الوظائف"
msgid "View Detail"
msgstr "عرض التفاصيل"
msgid "applied resume"
msgstr "السيرة الذاتية التطبيقية"
msgid "my company"
msgstr "شركتي"
msgid "My Company"
msgstr "شركتي"
msgid "Recent Application's"
msgstr "التطبيق الأخير"
msgid "User image"
msgstr "صورة المستخدم"
msgid "My jobs"
msgstr "وظائفي"
msgid "Add job"
msgstr "أضف الوظيفة"
msgid "Resume by categories"
msgstr "استئناف حسب الفئات"
msgid "Resumes by categories"
msgstr "السير الذاتية حسب الفئات"
msgid "Resumes By Categories"
msgstr "السير الذاتية حسب الفئات"
msgid "add user fields"
msgstr "إضافة حقول المستخدم"
msgid "required"
msgstr "مطلوب"
msgid "not required"
msgstr "غير مطلوب"
msgid "Select status"
msgstr "حدد الحالة"
msgid "References"
msgstr "المراجع"
msgid "Add New Education"
msgstr "أضف تعليم جديد"
msgid "Educations"
msgstr "التعليم"
msgid "JS multi city"
msgstr "شبيبة مدينة متعددة"
msgid "JS search all"
msgstr "JS البحث في جميع"
msgid "JS_SEARCH_ALL"
msgstr "JS_SEARCH_ALL"
msgid "JS From"
msgstr "شبيبة من"
msgid "JS To"
msgstr "شبيبة إلى"
msgid "You do not have any Job Apply remaining"
msgstr "لم يتبق لديك أي طلب وظيفة"
msgid "Job Information"
msgstr "معلومات مهمة"
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
msgid "Full Detail"
msgstr "التفاصيل الكاملة"
msgid "Something got wrong 1"
msgstr "حدث خطأ ما 1"
msgid "Job Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على الوظيفة"
msgid "Job Copied Successfully"
msgstr "تم نسخ الوظيفة بنجاح"
msgid "If Any Other Experience"
msgstr "في حالة وجود أي خبرة أخرى"
msgid "Select some options"
msgstr "حدد بعض الخيارات"
msgid "Type in city name"
msgstr "اكتب اسم المدينة"
msgid "Job Has Been Feature SuccessFully"
msgstr "الوظيفة كانت ناجحة بالكامل"
msgid "Salary"
msgstr "راتب"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
msgid "Salary Type"
msgstr "نوع الراتب"
msgid "Not publish"
msgstr "لا تنشر"
msgid "Edit Job"
msgstr "تحرير الوظيفة"
msgid "Delete Job"
msgstr "حذف الوظيفة"
msgid "wjportal-filter-search-input-field"
msgstr "wjportal-filter-search-input-field"
msgid "ago"
msgstr "منذ"
msgid "Degree Title"
msgstr "عنوان الدرجة"
msgid "Apply Before"
msgstr "تقدم قبل"
msgid "category"
msgstr "الفئة"
msgid "created"
msgstr "خلقت"
msgid "end date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
msgid "Closes"
msgstr "يغلق"
msgid "You Already Applied to this job "
msgstr "لقد تقدمت بالفعل لهذه الوظيفة"
msgid "Total Jobs"
msgstr "إجمالي الوظائف"
msgid "Remaining Job"
msgstr "الوظيفة المتبقية"
msgid "Current Salary"
msgstr "الراتب الحالي"
msgid "Applied Info"
msgstr "المعلومات التطبيقية"
msgid "No Record Found"
msgstr "لا يوجد سجلات"
msgid "Something wrong pleas try later"
msgstr "شيء خاطئ الرجاء المحاولة لاحقا"
msgid "Apply With Resume"
msgstr "تقدم مع استئناف"
msgid "You do not have any resume!"
msgstr "ليس لديك أي استئناف!"
msgid "You are employer, you can not apply to job"
msgstr "أنت صاحب عمل ، لا يمكنك التقدم لوظيفة"
msgid "You do not have any role"
msgstr "ليس لديك أي دور"
msgid "Apply as visitor"
msgstr "تقدم كزائر"
msgid "please select a resume first"
msgstr "الرجاء تحديد سيرة ذاتية أولا"
msgid "You have already applied this job"
msgstr "لقد قمت بالفعل بتطبيق هذه الوظيفة"
msgid "Job has been Pending Due to Payment"
msgstr "كانت الوظيفة معلقة بسبب الدفع"
msgid "Sender Email"
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل"
msgid "Cell"
msgstr "زنزانة"
msgid "Work preference"
msgstr "تفضيل العمل"
msgid "Institution Name"
msgstr "اسم المعهد"
msgid "Cert/deg/oth"
msgstr "شهادة / درجة / أخرى"
msgid "Position"
msgstr "موضع"
msgid "From Date"
msgstr "من التاريخ"
msgid "To Date"
msgstr "حتي اليوم"
msgid "Language Name"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Email has been send"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"
msgid "Email has not been send"
msgstr "لم يتم إرسال البريد الإلكتروني"
msgid "Please fill the subject"
msgstr "يرجى ملء الموضوع"
msgid "Message sent"
msgstr "تم الارسال"
msgid "Message not sent"
msgstr "لم يتم إرسال الرسالة"
msgid "JS invalid email"
msgstr "JS بريد إلكتروني غير صالح"
msgid "JS your email is required"
msgstr "JS البريد الإلكتروني الخاص بك مطلوب"
msgid "Note have been saved successfully"
msgstr "تم حفظ الملاحظة بنجاح"
msgid "Failed while performing action"
msgstr "فشل أثناء القيام بالعمل"
msgid "Error sending email"
msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكتروني"
msgid "Failed While Performing Action"
msgstr "فشل أثناء تنفيذ الإجراء"
msgid "Resume Applied On Job"
msgstr "تطبيق استئناف على الوظيفة"
msgid "view profile"
msgstr "عرض الصفحة الشخصية"
msgid "View Profile"
msgstr "عرض الصفحة الشخصية"
msgid "Desired Salary"
msgstr "الراتب المطلوب"
msgid "Job View"
msgstr "عرض الوظيفة"
msgid "Applied"
msgstr "مطبق"
msgid "Number of jobs in last six months"
msgstr "عدد الوظائف في الأشهر الستة الماضية"
msgid "my resume"
msgstr "سيرتي الذاتية"
msgid "applied job"
msgstr "الوظيفة التطبيقية"
msgid "newest jobs"
msgstr "أحدث الوظائف"
msgid "Newest Job"
msgstr "أحدث وظيفة"
msgid "view detail"
msgstr "عرض التفاصيل"
msgid "Jobs Applied Recently"
msgstr "الوظائف المطبقة مؤخرا"
msgid "view all"
msgstr "مشاهدة الكل"
msgid "Total resume"
msgstr "إجمالي السيرة الذاتية"
msgid "register"
msgstr "تسجيل"
msgid "my applied jobs"
msgstr "عملي المتقدم"
msgid "search job"
msgstr "البحث عن العمل"
msgid "jobs by categories"
msgstr "وظائف حسب الفئات"
msgid "jobs by types"
msgstr "الوظائف حسب الأنواع"
msgid "edit resume"
msgstr "تحرير السيرة الذاتية"
msgid "add resume"
msgstr "إضافة السيرة الذاتية"
msgid "logout"
msgstr "تسجيل خروج"
msgid "Profile image"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
msgid "no default"
msgstr "لا تقصير"
msgid "Jobs data has been successfully imported"
msgstr "تم استيراد بيانات المهام بنجاح"
msgid "Select the demo data to import"
msgstr "حدد البيانات التجريبية لاستيرادها"
msgid "Select demo"
msgstr "حدد العرض"
msgid "What to do with previous demo data"
msgstr "ما يجب القيام به مع البيانات التجريبية السابقة"
msgid "All the content of previus demo data will be deleted."
msgstr "سيتم حذف جميع محتويات البيانات التجريبية السابقة."
msgid "Import Sample Data"
msgstr "استيراد بيانات العينة"
msgid "General"
msgstr "جنرال لواء"
msgid "Sample Data"
msgstr "بيانات العينة"
msgid "Insert Sample Data"
msgstr "أدخل بيانات العينة"
msgid "jobseeker"
msgstr "طالب عمل"
msgid "Menu"
msgstr "قائمة طعام"
msgid "Job Seeker Menu"
msgstr "قائمة الباحث عن عمل"
msgid "Employer Menu"
msgstr "قائمة صاحب العمل"
msgid "Job Hub Sample Data"
msgstr "نموذج بيانات مركز العمل"
msgid "back"
msgstr "عودة"
msgid "Back"
msgstr "عودة"
msgid "finish"
msgstr "إنهاء"
msgid "Finish"
msgstr "إنهاء"
msgid "DD MM YYYY"
msgstr "DD MM YYYY"
msgid "MM DD YYYY"
msgstr "MM DD YYYY"
msgid "YYYY MM DD"
msgstr "YYYY MM DD"
msgid "General Configurations"
msgstr "التكوينات العامة"
msgid "System email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للنظام"
msgid "Email from name"
msgstr "البريد الإلكتروني من الاسم"
msgid "Default date format"
msgstr "تنسيق التاريخ الافتراضي"
msgid "next"
msgstr "التالى"
msgid "Position for search icon on jobs listing page"
msgstr "ضع أيقونة البحث في صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Resume auto approve"
msgstr "استئناف الموافقة التلقائية"
msgid "Allow user register as employer"
msgstr "السماح بتسجيل المستخدم كصاحب عمل"
msgid "Effects on user registration"
msgstr "التأثيرات على تسجيل المستخدم"
msgid "Company auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية للشركة"
msgid "Job auto approve"
msgstr "الموافقة التلقائية على الوظيفة"
msgid "Demo data has been successfully imported"
msgstr "تم استيراد البيانات التجريبية بنجاح"
msgid "Please select the right demo data to import"
msgstr "يرجى تحديد البيانات التجريبية الصحيحة للاستيراد"
msgid "Free Version"
msgstr "نسخة مجانية"
msgid "Import Data"
msgstr "بيانات الاستيراد"
msgid "Pro Version"
msgstr "نسخة للمحترفين"
msgid "Free To Pro Updated"
msgstr "تحديث مجاني للمحترفين"
msgid "Click Here To Go Control Panel"
msgstr "انقر هنا للذهاب لوحة التحكم"
msgid "Click Here To Go Template Options"
msgstr "انقر هنا للذهاب إلى خيارات القالب"
msgid "Please insert activation key to proceed"
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح التنشيط للمتابعة"
msgid "Addon Installation Failed"
msgstr "فشل تثبيت الملحق"
msgid "Addon installation failed, Directory permission error"
msgstr "فشل تثبيت الملحق ، خطأ في إذن الدليل"
msgid "Addon Installation Failed, File download error"
msgstr "فشل تثبيت الملحق ، خطأ في تنزيل الملف"
msgid "Addon's List and Features"
msgstr "قائمة الملحق والميزات"
msgid "Add-On’s For Job Portal"
msgstr "الوظائف الإضافية لبوابة الوظائف"
msgid "buy now"
msgstr "اشتري الآن"
msgid "Advance Resume Builder"
msgstr "منشئ السيرة الذاتية المتقدم"
msgid "Featured Company"
msgstr "شركة مميزة"
msgid "Featured Job"
msgstr "وظيفة مميزة"
msgid "Resume Action"
msgstr "استئناف العمل"
msgid "Multi Company"
msgstr "شركة متعددة"
msgid "Front-end Widgets"
msgstr "الحاجيات الأمامية"
msgid "Multi Resume"
msgstr "استئناف متعدد"
msgid "Report's"
msgstr "تقرير"
msgid "Rss Feed"
msgstr "تغذية ار اس اس"
msgid "Shortlist"
msgstr "القائمة المختصرة"
msgid "Tell Friend"
msgstr "أخبر صديق"
msgid "Themes"
msgstr "ثيمات"
msgid "Visitor Apply Job"
msgstr "الزائر التقدم لوظيفة"
msgid "Visitor Add Job"
msgstr "زائر إضافة وظيفة"
msgid "Plugin Color"
msgstr "لون البرنامج المساعد"
msgid "Premium Addons"
msgstr "الإضافات المميزة"
msgid "addon in no longer active"
msgstr "الملحق لم يعد نشطًا"
msgid "WP Job Portal Addon Installer"
msgstr "WP Job Portal Addon Installer"
msgid "Wordpress Plugin"
msgstr "وورد البرنامج المساعد"
msgid "Add on list"
msgstr "أضف إلى القائمة"
msgid "Please Insert Your Activation key"
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح التنشيط الخاص بك"
msgid "Activation key"
msgstr "مفتاح التفعيل"
msgid "Select Addons for download"
msgstr "حدد الإضافات للتنزيل"
msgid "All allowed add-ons are already installed"
msgstr "تم بالفعل تثبيت كافة الوظائف الإضافية المسموح بها"
msgid "You are not allowed to install any add on"
msgstr "غير مسموح لك بتثبيت أي إضافات"
msgid "Select All Addons"
msgstr "حدد كافة الوظائف الإضافية"
msgid "Add ons installed and activated successfully"
msgstr "تم تثبيت الإضافات وتفعيلها بنجاح"
msgid "Total Companies"
msgstr "إجمالي الشركات"
msgid "Report By Job Categories"
msgstr "تقرير حسب فئات الوظائف"
msgid "Report By Resume Categories"
msgstr "تقرير حسب فئات السيرة الذاتية"
msgid "Report By Job Cities"
msgstr "تقرير حسب مدن العمل"
msgid "Report By Company Cities"
msgstr "تقرير حسب مدن الشركة"
msgid "Report By Resume Cities"
msgstr "تقرير عن طريق السير الذاتية المدن"
msgid "Report By Job Types"
msgstr "تقرير حسب أنواع الوظائف"
msgid "Report By Resume Types"
msgstr "تقرير حسب أنواع السيرة الذاتية"
msgid "Over All"
msgstr "شاملة"
msgid "select.genericList"
msgstr "select.genericList"
msgid "Section has been deleted"
msgstr "تم حذف القسم"
msgid "Error deleting section"
msgstr "خطأ في حذف القسم"
msgid "You do not have any View Resume Contact remaining"
msgstr "ليس لديك أي اتصال \\"
msgid "View Contact Resume"
msgstr "مشاهدة استئناف الاتصال"
msgid "Resume Queue"
msgstr "استئناف قائمة الانتظار"
msgid "Are you sure to force delete"
msgstr "هل أنت متأكد من فرض الحذف"
msgid "Resume Approve"
msgstr "استئناف الموافقة"
msgid "All Approve"
msgstr "موافقة الكل"
msgid "Resume Reject"
msgstr "استئناف رفض"
msgid "All Reject"
msgstr "كل رفض"
msgid "Modified Date"
msgstr "تاريخ معدل"
msgid "Your Profile Status"
msgstr "حالة ملفك الشخصي"
msgid " Profile Status"
msgstr "حالة الملف الشخصي"
msgid "Home Slug"
msgstr "الصفحة الرئيسية سبيكة"
msgid "This prefix will be added to slug incase of homepage links"
msgstr "ستتم إضافة هذه البادئة إلى slug في حالة روابط الصفحة الرئيسية"
msgid "This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "ستتم إضافة هذه البادئة إلى slug في حالة حدوث تعارض"
msgid "Search By Slug"
msgstr "البحث عن طريق سبيكة"
msgid "Slug List"
msgstr "قائمة سبيكة"
msgid "This button will only save slugs on current page"
msgstr "هذا الزر سيحفظ فقط الارتزاق على الصفحة الحالية"
msgid "Add New State"
msgstr "أضف ولاية جديدة"
msgid "Error Log"
msgstr "سجل الأخطاء"
msgid "add job"
msgstr "أضف الوظيفة"
msgid "popup cross"
msgstr "عبر المنبثقة"
msgid "Role"
msgstr "وظيفة"
msgid "Assign role"
msgstr "تعيين الدور"
msgid "Change Role"
msgstr "تغيير الدور"
msgid "User Details"
msgstr "بيانات المستخدم"
msgid "User Stats Companies"
msgstr "شركات احصائيات المستخدم"
msgid "Job Approved"
msgstr "تمت الموافقة على الوظيفة"
msgid "Job Rejected"
msgstr "تم رفض الوظيفة"
msgid "User Stats Jobs"
msgstr "وظائف إحصائيات المستخدم"
msgid "User Stats Resume"
msgstr "استئناف إحصائيات المستخدم"
msgid "User Stats"
msgstr "احصائيات المستخدم"
msgid "Word Press user login"
msgstr "تسجيل دخول مستخدم Wordpress"
msgid "Start publishing"
msgstr "ابدأ النشر"
msgid "Stop publishing"
msgstr "توقف عن النشر"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "change role"
msgstr "تغيير الدور"
msgid "Group"
msgstr "مجموعة"
msgid "Job Applies"
msgstr "تنطبق الوظيفة"
msgid "user name"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Password Again"
msgstr "أدخل كلمة السر مرة أخرى"
msgid "Password again"
msgstr "أدخل كلمة السر مرة أخرى"
msgid "Register New Account"
msgstr "تسجيل حساب جديد"
msgid "Today Jobs"
msgstr "وظائف اليوم"
msgid "Newest Companies"
msgstr "أحدث الشركات"
msgid "Newest Applied Jobs"
msgstr "أحدث الوظائف التطبيقية"
msgid "Oops..."
msgstr "وجه الفتاة..."
msgid "Record Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على السجل"
msgid "Applicant"
msgstr "طالب وظيفة"
msgid "Applied Date"
msgstr "تاريخ التطبيق"
msgid "Dir is not writable"
msgstr "دير غير قابل للكتابة"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "غير قادر على الإتصال بالسيرفر"
msgid "Language is not installed"
msgstr "اللغة غير مثبتة"
msgid "Language directory is not writeable"
msgstr "دليل اللغة غير قابل للكتابة"
msgid "Required language is not installed but similar language[s] like"
msgstr "اللغة المطلوبة غير مثبتة ولكن لغة [لغات] مماثلة"
msgid "is found in your system"
msgstr "موجود في نظامك"
msgid "Language code"
msgstr "رمز اللغة"
msgid "Empty values"
msgstr "قيم فارغة"
msgid "Language directory is not writable"
msgstr "دليل اللغة غير قابل للكتابة"
msgid "File is not writable"
msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
msgid "File Downloaded Successfully"
msgstr "تم تنزيل الملف بنجاح"
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصاء"
msgid "configuartion"
msgstr "ترتيب"
msgid "Configuartion"
msgstr "ترتيب"
msgid "arrow"
msgstr "سهم"
msgid "trannslations"
msgstr "ترجمة"
msgid "Trannslations"
msgstr "Trannslations"
msgid "premium add ons"
msgstr "الإضافات المميزة"
msgid "Premium Add Ons"
msgstr "الإضافات المميزة"
msgid "Install Now"
msgstr "تثبيت الآن"
msgid "Premium Addons List & Features"
msgstr "قائمة الإضافات المميزة والميزات"
msgid "The best support system plugin for WordPress has everything you need."
msgstr "يحتوي أفضل مكون إضافي لنظام الدعم لـ WordPress على كل ما تحتاجه."
msgid "Add-Ons List"
msgstr "قائمة الوظائف الإضافية"
msgid "Add New Addons"
msgstr "إضافة إضافات جديدة"
msgid "addon"
msgstr "اضافه"
msgid "Latest Jobs"
msgstr "أحدث الوظائف"
msgid "view all jobs"
msgstr "عرض جميع الوظائف"
msgid "Latest Resume"
msgstr "آخر استئناف"
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
msgid "address data"
msgstr "بيانات العنوان"
msgid "social login"
msgstr "تسجيل الدخول الاجتماعي"
msgid "visitor apply job"
msgstr "زائر تطبيق وظيفة"
msgid "featured company"
msgstr "شركة مميزة"
msgid "department"
msgstr "قسم"
msgid "feature resume"
msgstr "استئناف الميزة"
msgid "featured job"
msgstr "وظيفة مميزة"
msgid "rss feed"
msgstr "تغذية ار اس اس"
msgid "Message System"
msgstr "نظام الرسائل"
msgid "resume action"
msgstr "استئناف العمل"
msgid "multi resume"
msgstr "متعددة السيرة الذاتية"
msgid "resume search"
msgstr "استئناف البحث"
msgid "shortlist"
msgstr "قائمة مختصرة"
msgid "social share"
msgstr "حصة الاجتماعي"
msgid "tell friend"
msgstr "اخبر صديق"
msgid "advance resume builder"
msgstr "تقدم باني استئناف"
msgid "visitor add job"
msgstr "الزائر إضافة وظيفة"
msgid "Front-End Widgets"
msgstr "الحاجيات الأمامية"
msgid "We'd love to hear from You."
msgstr "نحب أن نسمع منك."
msgid "Please write appreciated review at"
msgstr "يرجى كتابة مراجعة تقدر في"
msgid "WP Extension Directory"
msgstr "دليل ملحق WP"
msgid "Spread the word : "
msgstr "انشر الكلمة :"
msgid "Social Apps"
msgstr "تطبيقات اجتماعية"
msgid "Pro Features"
msgstr "الميزات الاحترافية"
msgid "WP JOB PORTAL PRO FEATURES"
msgstr "ميزات WP JOB PORTAL PRO"
msgid "BUY NOW"
msgstr "اشتري الآن"
msgid "Job seeker control panel"
msgstr "لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "job seeker control panel"
msgstr "لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "Employer control panel"
msgstr "لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "employer control panel"
msgstr "لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "form"
msgstr "شكل"
msgid "Job categories"
msgstr "فئات الوظائف"
msgid "job categories"
msgstr "فئات الوظائف"
msgid "My applied jobs"
msgstr "الوظائف التي قدمتها"
msgid "Show employer"
msgstr "إظهار صاحب العمل"
msgid "My resume"
msgstr "سيرتي الذاتية"
msgid "My resumes"
msgstr "سيرتي الذاتية"
msgid "Employer registration"
msgstr "تسجيل صاحب العمل"
msgid "registration form"
msgstr "إستمارة تسجيل"
msgid "Job seeker registration"
msgstr "تسجيل الباحث عن عمل"
msgid "Login page"
msgstr "صفحة تسجيل الدخول"
msgid "Show login page"
msgstr "إظهار صفحة تسجيل الدخول"
msgid "widget"
msgstr "القطعة"
msgid "in widget style"
msgstr "في نمط القطعة"
msgid "My"
msgstr "لي"
msgid "All Packages"
msgstr "كل الحزم"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Get WP Job Portal Translations"
msgstr "احصل على ترجمات WP Job Portal"
msgid "Get Translations"
msgstr "احصل على الترجمات"
msgid "Select Translation"
msgstr "حدد الترجمة"
msgid "Contribute In Translation"
msgstr "المساهمة في الترجمة"
msgid "Manual Download"
msgstr "اليدوي تحميل"
msgid "Login into your account"
msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك"
msgid "keep me login"
msgstr "ابقنى على تسجيل الدخول"
msgid "0 $"
msgstr "0 دولار"
msgid " / Per Month"
msgstr "/ في الشهر"
msgid "plus icon"
msgstr "رمز زائد"
msgid "all jobs"
msgstr "جميع الوظائف"
msgid "All Jobs"
msgstr "جميع الوظائف"
msgid "reset all"
msgstr "إعادة ضبط الجميع"
msgid "Reset All"
msgstr "إعادة ضبط الجميع"
msgid "Shifts"
msgstr "التحولات"
msgid "add new shift"
msgstr "إضافة تحول جديد"
msgid "Add New Shift"
msgstr "إضافة تحول جديد"
msgid "add new age"
msgstr "إضافة عصر جديد"
msgid "Add New Age"
msgstr "أضف عمر جديد"
msgid "Experiences"
msgstr "خبرة"
msgid "add new experience"
msgstr "إضافة تجربة جديدة"
msgid "Add New Experience"
msgstr "أضف تجربة جديدة"
msgid "Resume Approval Queue"
msgstr "استئناف قائمة انتظار الموافقة"
msgid "Jobs Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على الوظائف"
msgid "add new city"
msgstr "اضافة مدينة جديدة"
msgid "add new education"
msgstr "إضافة تعليم جديد"
msgid "add new state"
msgstr "إضافة دولة جديدة"
msgid "Edit Package"
msgstr "تحرير الحزمة"
msgid "Post a Job"
msgstr "انشر وظيفة"
msgid "Login "
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Department Detail"
msgstr "تفاصيل القسم"
msgid "Jobs By Catagories"
msgstr "الوظائف حسب الفئات"
msgid "Register Your Account"
msgstr "سجل حسابك"
msgid "Resume By Category"
msgstr "استئناف حسب الفئة"
msgid "Pay per listing price to publish your "
msgstr "ادفع لكل قائمة الأسعار لنشر"
msgid "Job Alert Info"
msgstr "معلومات التنبيه الوظيفي"
msgid "Resume Saved Searches"
msgstr "استئناف عمليات البحث المحفوظة"
msgid " Packages"
msgstr "الحزم"
msgid "Job By Types"
msgstr "الوظيفة حسب الأنواع"
msgid "You have insufficient credits, you can not perform this action"
msgstr "لديك اعتمادات غير كافية ، لا يمكنك القيام بهذا الإجراء"
msgid "Please Accept Terms And Conditions So You Can Proceed"
msgstr "يُرجى قبول الشروط والأحكام حتى تتمكن من المتابعة"
msgid "Lost your password"
msgstr "فقدت كلمة المرور الخاصة بك"
msgid "Activated"
msgstr "مفعل"
msgid "Active Now"
msgstr "نشط الان"
msgid "Location Format Is Not Correct Please Enter City In This Format City Name Country Name Or City Name State Name Country Name"
msgstr "تنسيق الموقع غير صحيح الرجاء إدخال المدينة بهذا التنسيق اسم المدينة اسم البلد أو اسم المدينة اسم الدولة اسم البلد"
msgid "Credits will only be deducted if you select a resume and click Apply Now on next popup."
msgstr "سيتم خصم الاعتمادات فقط إذا قمت بتحديد سيرة ذاتية والنقر فوق تطبيق الآن في النافذة المنبثقة التالية."
msgid "Unfortunately sytem is offline for a bit of maintenance right now. But soon we will be up."
msgstr "للأسف النظام غير متصل ببعض الصيانة في الوقت الحالي. ولكن قريبا سنكون مستيقظين."
msgid "Registration is disabled by admin, please contact to system administrator !..."
msgstr "تم تعطيل التسجيل من قبل المشرف ، يرجى الاتصال بمسؤول النظام! ..."
msgid "Location format is not correct please enter city in this format city name, country name"
msgstr "تنسيق الموقع غير صحيح الرجاء إدخال المدينة بهذا التنسيق اسم المدينة واسم الدولة"
msgid "Select WP JOB PORTAL default page, on action system will redirect on selected page. If not select default page, email links and support icon might not work."
msgstr "حدد الصفحة الافتراضية WP JOB PORTAL ، في نظام العمل سيتم إعادة التوجيه على الصفحة المحددة. إذا لم يتم تحديد الصفحة الافتراضية ، فقد لا تعمل روابط البريد الإلكتروني وأيقونة الدعم."
msgid "If no is selected then only categories that have jobs or resumes will be shown on jobs,resumes by categories layout"
msgstr "إذا تم تحديد \\"
msgid "This configuration controls whethre new user will get free package (if free package exsist in the system)"
msgstr "يتحكم هذا التكوين في ما إذا كان المستخدم الجديد سيحصل على حزمة مجانية (إذا كانت الحزمة المجانية موجودة في النظام)"
msgid "This configuration controls whether user can be free package more than once"
msgstr "يتحكم هذا التكوين فيما إذا كان يمكن للمستخدم أن يكون حزمة مجانية أكثر من مرة"
msgid "This configuration controls whether free package will be auto approve or not"
msgstr "يتحكم هذا التكوين فيما إذا كانت الحزمة المجانية ستتم الموافقة عليها تلقائيًا أم لا"
msgid "whenever anyone registers as employer he will be redirected to this page"
msgstr "متى قام أي شخص بالتسجيل كصاحب عمل سيتم إعادة توجيهه إلى هذه الصفحة"
msgid "whenever anyone registers as job seeker, he will be redirected to this page"
msgstr "كلما سجل أي شخص كباحث عن عمل ، سيتم إعادة توجيهه إلى هذه الصفحة"
msgid "All sections are included in employer email content or only sections that have value"
msgstr "يتم تضمين جميع الأقسام في محتوى البريد الإلكتروني لصاحب العمل أو فقط الأقسام ذات القيمة"
msgid "This option is only valid if employer selected send resume data in email settings while posting job"
msgstr "هذا الخيار صالح فقط إذا حدد صاحب العمل إرسال بيانات السيرة الذاتية في إعدادات البريد الإلكتروني أثناء نشر الوظيفة"
msgid "Due to pending status of job you do not have permission to see job detail"
msgstr "نظرًا لحالة الوظيفة المعلقة ، ليس لديك إذن لرؤية تفاصيل الوظيفة"
msgid "Due to rejection of resume you do not have permission to see resume detail"
msgstr "بسبب رفض السيرة الذاتية ليس لديك إذن لرؤية تفاصيل السيرة الذاتية"
msgid "Due to pending status of resume you do not have permission to see resume detail"
msgstr "نظرًا لحالة السيرة الذاتية المعلقة ، ليس لديك إذن لرؤية تفاصيل السيرة الذاتية"
msgid "if yes is selected then pages and menus of job manager template will be cretaed and published."
msgstr "إذا تم تحديد نعم ، فسيتم إنشاء ونشر صفحات وقوائم نموذج مدير الوظائف."
msgid "Select WP Job Portal default page, on action system will redirect on selected page."
msgstr "حدد الصفحة الافتراضية لـ WP Job Portal ، في نظام الإجراء سيعيد التوجيه إلى الصفحة المحددة."
msgid "If not select default page, email links and support icon might not work."
msgstr "إذا لم يتم تحديد الصفحة الافتراضية ، فقد لا تعمل روابط البريد الإلكتروني وأيقونة الدعم."
msgid "This add-on offers to job seekers create a resume with multiple options like multiple addresses, institutions, employers, references and skills."
msgstr "تقدم هذه الوظيفة الإضافية للباحثين عن عمل إنشاء سيرة ذاتية بخيارات متعددة مثل عناوين متعددة ومؤسسات وأرباب عمل ومراجع ومهارات."
msgid "WP Job Portal offers a feature for an employer to copy their jobs. Employers can copy their jobs easily."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لصاحب العمل لنسخ وظائفهم. يمكن لأصحاب العمل نسخ وظائفهم بسهولة."
msgid "WP Job Portal offers a feature for admin to add multiple credit system against particular actions. Admin can add multiple packages against particular actions."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للمسؤول لإضافة نظام ائتمان متعدد مقابل إجراءات معينة. يمكن للمسؤول إضافة حزم متعددة ضد إجراءات معينة."
msgid "Advance custom fields add-on offers to admin add new custom fields like combo, checkbox, radio button, email and dependent fields."
msgstr "تقدم العروض الإضافية للحقول المخصصة للمسؤول إضافة حقول مخصصة جديدة مثل التحرير والسرد ومربع الاختيار وزر الاختيار والبريد الإلكتروني والحقول التابعة."
msgid "WP Job Manager offers a feature for Employer and Job Seeker in which they can export Resume information in the form of an excel file easily."
msgstr "يقدم WP Job Manager ميزة لأصحاب العمل والباحثين عن عمل يمكنهم من خلالها تصدير معلومات السيرة الذاتية في شكل ملف excel بسهولة."
msgid "WP Job Portal offers a feature for making the jobs as Featured Job. This will help to make it easier for jobseekers to find jobs."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لجعل الوظائف وظيفة مميزة. سيساعد هذا في تسهيل العثور على وظائف للباحثين عن عمل."
msgid "WP Job Portal offers a feature for employers to make folders. Employers can make a folder and copy their resumes into the folders."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لأصحاب العمل لإنشاء مجلدات. يمكن لأصحاب العمل إنشاء مجلد ونسخ سيرهم الذاتية في المجلدات."
msgid "WP Job Portal allows registered users to save their job searches and create alerts that send new jobs via email daily, weekly or fortnightly."
msgstr "تسمح WP Job Portal للمستخدمين المسجلين بحفظ عمليات البحث عن الوظائف الخاصة بهم وإنشاء تنبيهات ترسل وظائف جديدة عبر البريد الإلكتروني يوميًا أو أسبوعيًا أو كل أسبوعين."
msgid "WP Job Portal offer a feature for Employer and Job Seekers , which allows them to take PDF of Resume and can save it."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لأصحاب العمل والباحثين عن عمل ، والتي تسمح لهم بأخذ ملف PDF للسيرة الذاتية ويمكنهم حفظها."
msgid "WP Job Portal offers a Resume and print feature. Employer and Job Seeker can view the Resume page or take a print of the Resume."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة استئناف وطباعة. يمكن لصاحب العمل والباحث عن عمل عرض صفحة السيرة الذاتية أو طباعة السيرة الذاتية."
msgid "WP Job Portal offers multiple reports by jobs, by companies and by resume. Admin can see overall reports of Employer and Job Seeker."
msgstr "تقدم WP Job Portal تقارير متعددة حسب الوظائف والشركات والسيرة الذاتية. يمكن للمسؤول الاطلاع على التقارير الشاملة لصاحب العمل والباحث عن عمل."
msgid "WP Job Portal offers a jobs share feature on various social media sites for Employers and Job Seekers."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة مشاركة الوظائف على مواقع التواصل الاجتماعي المختلفة لأصحاب العمل والباحثين عن عمل."
msgid "WP Job Portal offers a feature for searching the jobs by tags. Employers will add some tags related to jobs search."
msgstr "يقدم WP Job Portal ميزة للبحث عن الوظائف بالعلامات. سيضيف أصحاب العمل بعض العلامات المتعلقة بالبحث عن الوظائف."
msgid "WP Job Portal offers a feature in which Employer and Job Seekers can share and tell their friends about Jobs by sending them an email."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة يمكن من خلالها لصاحب العمل والباحثين عن عمل مشاركة وإخبار أصدقائهم عن الوظائف عن طريق إرسال بريد إلكتروني إليهم."
msgid "Visitor add job add-on offers guests can add job in the system without logged in the system."
msgstr "عروض الوظيفة الإضافية لإضافة الزائر يمكن للضيوف إضافة وظيفة في النظام دون تسجيل الدخول في النظام."
msgid "WP Job Portal is a trusted open source ticket system. WP Job Portal is a simple, easy to use, web-based customer support system. Users can create a ticket from the front-end. WP Job Portal comes packed with lot features than most of the expensive(and complex) support ticket system on the market. The best part is, It completely free."
msgstr "WP Job Portal هو نظام تذاكر مفتوح المصدر موثوق به. WP Job Portal هو نظام دعم عملاء بسيط وسهل الاستخدام وقائم على الويب. يمكن للمستخدمين إنشاء تذكرة من الواجهة الأمامية. تأتي WP Job Portal مليئة بالعديد من الميزات أكثر من معظم أنظمة تذاكر الدعم باهظة الثمن (والمعقدة) في السوق. أفضل جزء هو أنه مجاني تمامًا."
msgid "Add ons for WP Job Portal have been installed and activated successfully."
msgstr "تم تثبيت وتفعيل إضافات WP Job Portal بنجاح."
msgid "WP Job Portal offers 75,000+ world cities database. Employers and job seekers can easily type and select cities."
msgstr "تقدم WP Job Portal 75000+ قاعدة بيانات لمدن العالم. يمكن لأصحاب العمل والباحثين عن عمل كتابة المدن واختيارها بسهولة."
msgid "WP Job Portal allows logins from social media. Employer and Job Seekers login into WP Jobs Portal by using their social media Logins."
msgstr "يسمح WP Job Portal بتسجيل الدخول من وسائل التواصل الاجتماعي. يقوم صاحب العمل والباحثون عن عمل بتسجيل الدخول إلى WP Jobs Portal باستخدام عمليات تسجيل الدخول إلى الوسائط الاجتماعية الخاصة بهم."
msgid "WP Job Portal offers a feature for visitors. No need to create a account, job seeker apply to any available job as a visitor."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للزوار. لا حاجة لإنشاء حساب ، الباحث عن عمل يتقدم إلى أي وظيفة متاحة كزائر."
msgid "WP Job Portal offers a useful feature for employers to control all his companies in a single account."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة مفيدة لأصحاب العمل للتحكم في جميع شركاتهم في حساب واحد."
msgid "WP Job Portal offers an outstanding feature for employers to mark their company as featured. Featured companies shows top of companies list."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة رائعة لأصحاب العمل لتمييز شركتهم على أنها مميزة. تظهر الشركات المميزة أعلى قائمة الشركات."
msgid "WP Job Portal offers this feature to Employes to add multiple departments to better manage his jobs. Job seeker apply to the desired department jobs."
msgstr "تقدم WP Job Portal هذه الميزة للموظفين لإضافة أقسام متعددة لإدارة وظائفهم بشكل أفضل. يتقدم الباحث عن عمل للوظائف المطلوبة في القسم."
msgid "WP Job Portal helps job seekers to make any of his resume as Featured Resume."
msgstr "تساعد WP Job Portal الباحثين عن عمل في جعل أي من سيرته الذاتية سيرة ذاتية مميزة."
msgid "WP Job Portal offers Real Simple Syndication (RSS) to set feeds for the jobs. Everyone can get jobs RSS just by clicking on icon."
msgstr "تقدم WP Job Portal مشاركة بسيطة حقيقية (RSS) لتعيين موجز للوظائف. يمكن للجميع الحصول على خدمة RSS للوظائف بمجرد النقر على أيقونة."
msgid "WP Job Portal offers a message system for Employers and Job Seekers. Employers initiate messages on any applied resume."
msgstr "تقدم WP Job Portal نظام رسائل لأصحاب العمل والباحثين عن عمل. يبدأ أصحاب العمل الرسائل في أي سيرة ذاتية مطبقة."
msgid "WP Job Portal offers a feature for employers to perform some actions on resumes. Employer mark shortlisted, hired, spam, add a note on the applied resume."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لأصحاب العمل للقيام ببعض الإجراءات على السير الذاتية. صاحب العمل وضع علامة على القائمة المختصرة ، والتوظيف ، والبريد العشوائي ، وإضافة ملاحظة على السيرة الذاتية المطبقة."
msgid "WP Job Portal offers a feature for the job seeker to add multiple resumes. Job seeker have a choice on which job which resume to apply."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للباحث عن عمل لإضافة سيرة ذاتية متعددة. للباحث عن عمل اختيار الوظيفة التي تستأنف التقديم."
msgid "This add-on offers to the employer to search the resume in the system with multiple criteria."
msgstr "تقدم هذه الوظيفة الإضافية لصاحب العمل للبحث في السيرة الذاتية في النظام بمعايير متعددة."
msgid "WP Job Portal will help job seekers to shortlist their desired jobs. All shortlisted jobs are available in job seeker dashboard."
msgstr "سوف تساعد WP Job Portal الباحثين عن عمل في وضع قائمة مختصرة للوظائف المطلوبة. جميع الوظائف المختصرة متوفرة في لوحة معلومات الباحث عن عمل."
msgid "Cron job adon offers to reduce dependencies on WordPress cron job and support Hosting Panel cron job for WP Job Portal tasks."
msgstr "تقدم وظيفة Cron adon لتقليل التبعيات على وظيفة WordPress cron ودعم وظيفة Hosting Panel cron لمهام WP Job Portal."
msgid "Widgets in WordPress allow you to add content and features in the widgetized areas of your theme."
msgstr "تتيح لك الأدوات في WordPress إضافة محتوى وميزات في مناطق عناصر واجهة المستخدم في قالبك."
msgid "When WordPress language change to ro, WP Job Portal language will auto change to ro"
msgstr "عندما تتغير لغة WordPress إلى ro ، ستتغير لغة WP Job Portal تلقائيًا إلى ro"
msgid "Data has been uploaded successfully"
msgstr "تم تحميل البيانات بنجاح"
msgid "Data has not been uploaded"
msgstr "لم يتم تحميل البيانات"
msgid "Click here to continue"
msgstr "اضغط هنا للأستمرار"
msgid "Address Data Update"
msgstr "تحديث بيانات العنوان"
msgid "LOADING"
msgstr "جاري تحميل"
msgid "Backup"
msgstr "دعم"
msgid "Importing New Data"
msgstr "استيراد بيانات جديدة"
msgid "help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Download From Joomsky website"
msgstr "تنزيل من موقع Joomsky"
msgid "download"
msgstr "تحميل"
msgid "Kept Data"
msgstr "البيانات المحفوظة"
msgid "Discard Old Data"
msgstr "تجاهل البيانات القديمة"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "My File"
msgstr "ملفي"
msgid "Joomsky File"
msgstr "ملف جومسكي"
msgid "Data Contain"
msgstr "تحتوي البيانات"
msgid "States and cities"
msgstr "الدول والمدن"
msgid "Make sure you did not changed country id or state id in database"
msgstr "تأكد من أنك لم تغير معرف الدولة أو معرف الدولة في قاعدة البيانات"
msgid "Choose File"
msgstr "اختر ملف"
msgid "State id greater country id is your responsibility"
msgstr "معرف الدولة أكبر معرف الدولة هو مسؤوليتك"
msgid "Cities have no ids also state id and country id is your responsibility"
msgstr "المدن ليس لديها معرفات أيضا هوية الدولة ومعرف البلد هو مسؤوليتك"
msgid "Consider old countries were not edit otherwise problem may occur"
msgstr "ضع في اعتبارك أن الدول القديمة لم يتم تعديلها وإلا فقد تحدث مشكلة"
msgid "load address data"
msgstr "تحميل بيانات العنوان"
msgid "Map Detail"
msgstr "تفاصيل الخريطة"
msgid "Radius"
msgstr "نصف القطر"
msgid "Radius Length Type"
msgstr "نوع طول نصف القطر"
msgid "Add Skills"
msgstr "أضف مهارات"
msgid "There was some problem performing action"
msgstr "كان هناك بعض المشاكل في أداء العمل"
msgid "Job has been copied successfully"
msgstr "تم نسخ الوظيفة بنجاح"
msgid "popup close"
msgstr "إغلاق منبثقة"
msgid "You do not have any job remaining"
msgstr "ليس لديك أي وظيفة متبقية"
msgid "Expiry"
msgstr "انقضاء"
msgid "Add To Job"
msgstr "أضف إلى الوظيفة"
msgid "Copy job"
msgstr "نسخ العمل"
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "اتفاقية دفع PayPal"
msgid "User cancelled subscription"
msgstr "ألغى المستخدم الاشتراك"
msgid "package on"
msgstr "الحزمة على"
msgid "Invoice Details"
msgstr "تفاصيل الفاتورة"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
msgid "Property Details"
msgstr "تفاصيل اوضح"
msgid "Call for price"
msgstr "اتصل لمعرفة السعر"
msgid "Garage Size"
msgstr "حجم المرآب"
msgid "by"
msgstr "بواسطة"
msgid "Package Details"
msgstr "حزمة من التفاصيل"
msgid "Package Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية الحزمة"
msgid "No of Agents"
msgstr "عدد الوكلاء"
msgid "No of Properties"
msgstr "عدد الخصائص"
msgid "Property Expiry"
msgstr "انتهاء الملكية"
msgid "Property Images"
msgstr "صور الملكية"
msgid "No of Featured"
msgstr "عدد المميزات"
msgid "Featured Expiry"
msgstr "انتهاء الصلاحية المميز"
msgid "Renewal Discount"
msgstr "تجديد الخصم"
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
msgid "Virtual Tour"
msgstr "جولة افتراضية"
msgid "Subunits"
msgstr "الوحدات الفرعية"
msgid "Floor Plans"
msgstr "خطط المبنى"
msgid "Property"
msgstr "خاصية"
msgid "Select Currency"
msgstr "اختر العملة"
msgid "Select Type"
msgstr "اختر صنف"
msgid "user"
msgstr "المستعمل"
msgid "Not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "You do not have any Department remaining"
msgstr "ليس لديك أي قسم متبقي"
msgid "Add To Featured Company"
msgstr "أضف إلى شركة مميزة"
msgid "Action For"
msgstr "العمل من أجل"
msgid "Cost"
msgstr "يكلف"
msgid "both"
msgstr "على حد سواء"
msgid "employer MISC."
msgstr "صاحب عمل متنوع."
msgid "Misc."
msgstr "متفرقات"
msgid "Not Published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
msgid "You can define expiry date of action. i.e"
msgstr "يمكنك تحديد تاريخ انتهاء العمل. أي"
msgid "Job will be expire in 30 days"
msgstr "ستنتهي صلاحية الوظيفة في غضون 30 يومًا"
msgid "Gold job will be expire in 30 days"
msgstr "ستنتهي صلاحية الوظيفة الذهبية في غضون 30 يومًا"
msgid "Expire in Days"
msgstr "تنتهي الصلاحية في أيام"
msgid "will be expire"
msgstr "سوف تنتهي"
msgid "How much credits required for"
msgstr "كم عدد الاعتمادات المطلوبة"
msgid "Invalid Entry"
msgstr "دخول غير صالح"
msgid "Message History"
msgstr "تاريخ الرسالة"
msgid "Administrator sent"
msgstr "أرسل المسؤول"
msgid "Job seeker sent"
msgstr "أرسل الباحث عن عمل"
msgid "Employer sent"
msgstr "أرسل صاحب العمل"
msgid "You sent"
msgstr "أنت أرسلت"
msgid "read"
msgstr "اقرأ"
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروء"
msgid "Credits Pack"
msgstr "حزمة الاعتمادات"
msgid "off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Buy with"
msgstr "اشتر بواسطة"
msgid "Buy now"
msgstr "اشتري الآن"
msgid "Rate List"
msgstr "قائمة الأسعار"
msgid "Admin sent"
msgstr "أرسل المسؤول"
msgid "Job Seeker Name"
msgstr "اسم الباحث عن عمل"
msgid "Is Conflicted"
msgstr "متضارب"
msgid "Message Status"
msgstr "حالة الرسالة"
msgid "Message Subject"
msgstr "موضوع الرسالة"
msgid "Select Plan"
msgstr "اختر خطة"
msgid "Please select payment method"
msgstr "الرجاء تحديد طريقة الدفع"
msgid "paypal"
msgstr "باي بال"
msgid "woocommerce"
msgstr "woocommerce"
msgid "stripe"
msgstr "شريط"
msgid "Make payment recurring"
msgstr "قم بإجراء الدفع بشكل متكرر"
msgid "Buy Now"
msgstr "اشتري الآن"
msgid "Weeks"
msgstr "أسابيع"
msgid "Months"
msgstr "شهور"
msgid "Package For"
msgstr "حزمة ل"
msgid "Is Free"
msgstr "بدون مقابل"
msgid "Price"
msgstr "السعر"
msgid "Company Section"
msgstr "قسم الشركة"
msgid "No of Companies"
msgstr "عدد الشركات"
msgid "No of Featured Company"
msgstr "عدد الشركات المميزة"
msgid "Feature Company Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية الشركة المميزة"
msgid "No of View Company Contact Detail"
msgstr "رقم عرض تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "Job Section"
msgstr "قسم الوظائف"
msgid "No of jobs"
msgstr "عدد الوظائف"
msgid "No of Feauted Jobs"
msgstr "عدد الوظائف المعتمدة"
msgid "Feature Job Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية الوظيفة"
msgid "No of Job Search"
msgstr "رقم البحث عن وظيفة"
msgid "No of Job Alert"
msgstr "رقم التنبيه الوظيفي"
msgid "No of Job Apply"
msgstr "عدد التقدم للوظيفة"
msgid "No of Resumes"
msgstr "عدد السير الذاتية"
msgid "No of Featured Resume"
msgstr "عدد السيرة الذاتية المميزة"
msgid "Feature Resume Expiry"
msgstr "ميزة استئناف انتهاء الصلاحية"
msgid "No of Resume Search"
msgstr "لا استئناف البحث"
msgid "No of Resume Save Search"
msgstr "لا استئناف حفظ البحث"
msgid "No of View Resume Contact Detail"
msgstr "رقم عرض استئناف الاتصال التفاصيل"
msgid "Departments Section"
msgstr "قسم الاقسام"
msgid "No of Departments"
msgstr "عدد الإدارات"
msgid "Payment Methods Section"
msgstr "قسم طرق السداد"
msgid "Paypal Subscription"
msgstr "اشتراك باي بال"
msgid "Stripe Subscription"
msgstr "اشتراك Stripe"
msgid "Discount"
msgstr "خصم"
msgid "Loading stripe plans"
msgstr "تحميل الخطط الشريطية"
msgid "Off"
msgstr "عن"
msgid "Amount Off"
msgstr "المبلغ معطلة"
msgid "No of Jobs"
msgstr "عدد الوظائف"
msgid "No of Featured Jobs"
msgstr "عدد الوظائف المميزة"
msgid "No Job Alert"
msgstr "لا يوجد تنبيه وظيفي"
msgid " No of companies"
msgstr "عدد الشركات"
msgid " No of Featured company"
msgstr "عدد الشركات المميزة"
msgid "No of View Company Contact"
msgstr "رقم عرض جهة اتصال الشركة"
msgid "No of Resume"
msgstr "لا استئناف"
msgid "No of Featured Job"
msgstr "عدد الوظائف المميزة"
msgid "Featured Job Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية الوظيفة المميزة"
msgid "Featured Company Expiry"
msgstr "تاريخ انتهاء الشركة المميز"
msgid "Purchased"
msgstr "تم شراؤها"
msgid "close"
msgstr "قريب"
msgid "Package Buy With"
msgstr "حزمة الشراء مع"
msgid "Please select the payment method"
msgstr "الرجاء تحديد طريقة الدفع"
msgid "Property Listing"
msgstr "قائمة الممتلكات"
msgid "Stripe"
msgstr "شريط"
msgid "job Expiry"
msgstr "انتهاء العمل"
msgid "Reusume"
msgstr "سيرة ذاتية"
msgid "Featued Resume"
msgstr "استئناف متميز"
msgid "Show No of Resume Contact"
msgstr "إظهار رقم استئناف الاتصال"
msgid "Show No of Company Contact"
msgstr "إظهار رقم جهة اتصال الشركة"
msgid "Please Select Package First"
msgstr "الرجاء تحديد الحزمة أولاً"
msgid "Total "
msgstr "المجموع"
msgid "Remaining "
msgstr "متبقي"
msgid "select"
msgstr "تحديد"
msgid "coin icon"
msgstr "رمز العملة"
msgid "No JOb Alert"
msgstr "لا يوجد تنبيه JOb"
msgid "Payment Method Configurations"
msgstr "تكوينات طريقة الدفع"
msgid "menu"
msgstr "قائمة"
msgid "Select Configuration"
msgstr "حدد التكوين"
msgid "PayPal"
msgstr "باي بال"
msgid "Woocommerce"
msgstr "Woocommerce"
msgid "PayPal Enabled"
msgstr "تمكين PayPal"
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL الشعار"
msgid "Cancel Url"
msgstr "إلغاء عنوان Url"
msgid "Notify Url"
msgstr "إعلام URL"
msgid "Test Mode"
msgstr "وضع الاختبار"
msgid "Please enter language code ie: EN"
msgstr "الرجاء إدخال رمز اللغة مثل: EN"
msgid "You must add following url to"
msgstr "يجب عليك إضافة عنوان url التالي إلى"
msgid "paypal IPN"
msgstr "باي بال IPN"
msgid "in order to work with subscriptions"
msgstr "من أجل العمل مع الاشتراكات"
msgid "Stripe Enabled"
msgstr "تم تمكين الشريط"
msgid "Publishable key"
msgstr "مفتاح قابل للنشر"
msgid "Secret key"
msgstr "المفتاح السري"
msgid "stripe webhook endpoint"
msgstr "نقطة نهاية خطاف الويب المخططة"
msgid "Property has been successfully featured"
msgstr "تم تمييز الخاصية بنجاح"
msgid "Company has been successfully published"
msgstr "تم نشر الشركة بنجاح"
msgid "View Resume Contact Successfully"
msgstr "عرض استئناف الاتصال بنجاح"
msgid "Featured Company has been successfully published"
msgstr "تم نشر الشركة المميزة بنجاح"
msgid "Featured Resume has been successfully published"
msgstr "تم نشر السيرة الذاتية المميزة بنجاح"
msgid "Featured Job has been successfully published"
msgstr "تم نشر الوظيفة المميزة بنجاح"
msgid "Resume has been successfully published"
msgstr "تم نشر السيرة الذاتية بنجاح"
msgid "You can view Company Contact Detail Now"
msgstr "يمكنك عرض تفاصيل الاتصال بالشركة الآن"
msgid "Job Alert Added Successfully"
msgstr "تمت إضافة تنبيه الوظيفة بنجاح"
msgid "Requested page is not available contact system Administrator"
msgstr "الصفحة المطلوبة غير متوفرة اتصل بمسؤول النظام"
msgid "Company has been successfully featured"
msgstr "تم تمييز الشركة بنجاح"
msgid "Payment has not been verified"
msgstr "لم يتم التحقق من الدفع"
msgid "Feature Job has been successfully featured"
msgstr "تم تمييز وظيفة الميزة بنجاح"
msgid "Feature Resume has been successfully featured"
msgstr "تم تمييز السيرة الذاتية بنجاح"
msgid "Department has been successfully published"
msgstr "تم نشر القسم بنجاح"
msgid "job has been successfully Applied"
msgstr "تم تطبيق الوظيفة بنجاح"
msgid "Job Alert has been successfully published"
msgstr "تم نشر تنبيه الوظيفة بنجاح"
msgid "Job has been successfully published"
msgstr "تم نشر الوظيفة بنجاح"
msgid "Woocommerce product not found, please contact to system Administrator"
msgstr "لم يتم العثور على منتج Woocommerce ، يرجى الاتصال بمسؤول النظام"
msgid "Subscription has been cancelled"
msgstr "تم إلغاء الاشتراك"
msgid "Add New User Package"
msgstr "إضافة حزمة مستخدم جديدة"
msgid "Select users"
msgstr "حدد المستخدمين"
msgid "User Packages"
msgstr "حزم المستخدم"
msgid "User Package"
msgstr "حزمة المستخدم"
msgid "add new user package"
msgstr "إضافة حزمة مستخدم جديدة"
msgid "View Purchase History"
msgstr "عرض محفوظات الشراء"
msgid "Purchase History Details"
msgstr "تفاصيل تاريخ الشراء"
msgid "Payer name"
msgstr "اسم الدافع"
msgid "Payer email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمسؤول"
msgid "Payer address"
msgstr "عنوان الدافع"
msgid "Payer contact number"
msgstr "رقم الاتصال بالدافع"
msgid "Amount paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"
msgid "Transaction number"
msgstr "رقم التحويلة"
msgid "Payment gateway"
msgstr "بوابة الدفع"
msgid "Transaction Status"
msgstr "حالة عملية"
msgid "Purchase date"
msgstr "تاريخ الشراء"
msgid "Package expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية الحزمة"
msgid "Billing Cycle"
msgstr "دورة الفواتير"
msgid "Next Billing Date"
msgstr "موعد المحاسبة التالي"
msgid "Are you sure to cancel subscription"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء الاشتراك"
msgid "Feature Job"
msgstr "وظيفة مميزة"
msgid "Candel Payment"
msgstr "دفع كانديل"
msgid "Remaining Jobs"
msgstr "الوظائف المتبقية"
msgid "Remaining Featured Job"
msgstr "الوظيفة المميزة المتبقية"
msgid "No of Companies"
msgstr "عدد الشركات"
msgid "Remaining Companies"
msgstr "الشركات المتبقية"
msgid "Remaining Featured Company"
msgstr "الشركة المميزة المتبقية"
msgid "No Of Resume"
msgstr "لا استئناف"
msgid "No Of Feature Resume"
msgstr "لا ميزة استئناف"
msgid "Remaining Featured Resume"
msgstr "السيرة الذاتية المميزة المتبقية"
msgid "No Of Resume Contact View"
msgstr "رقم استئناف عرض جهة الاتصال"
msgid "Remaining Resume Contact View"
msgstr "المتبقي استئناف عرض جهة الاتصال"
msgid "No Of Job Apply"
msgstr "التقدم للوظيفة"
msgid "Remaining Job Apply"
msgstr "التقدم للوظيفة المتبقية"
msgid "No Of Job Alert"
msgstr "تنبيه رقم الوظيفة"
msgid "Remaining Job Alert"
msgstr "تنبيه الوظيفة المتبقية"
msgid "No Of Department"
msgstr "رقم القسم"
msgid "Remaining Department"
msgstr "الدائرة المتبقية"
msgid "renew this package"
msgstr "جدد هذه الباقة"
msgid "Renew This Package"
msgstr "جدد هذه الباقة"
msgid "and get discount"
msgstr "واحصل على خصم"
msgid "payment methods"
msgstr "طرق الدفع"
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع"
msgid "my packages"
msgstr "حزمتي"
msgid "my subscriptions"
msgstr "اشتراكاتي"
msgid "invoices"
msgstr "الفواتير"
msgid "Login to view contact detail"
msgstr "تسجيل الدخول لعرض تفاصيل الاتصال"
msgid "Show Resume Contact"
msgstr "إظهار استئناف الاتصال"
msgid "Show resume contact"
msgstr "إظهار استئناف الاتصال"
msgid "Cancel payment"
msgstr "الغاء الدفع"
msgid "Show company contact"
msgstr "إظهار جهة اتصال الشركة"
msgid "user packages"
msgstr "حزم المستخدم"
msgid "add new user packages"
msgstr "إضافة حزم مستخدم جديدة"
msgid "Make Payment"
msgstr "قم بالدفع"
msgid "You have already applied"
msgstr "لقد قمت بالفعل بتطبيق"
msgid "Apply on this job"
msgstr "تقدم على هذه الوظيفة"
msgid "Apply this job"
msgstr "قم بتطبيق هذه الوظيفة"
msgid "Apply This Job"
msgstr "قدم هذه الوظيفة"
msgid "apply on this job"
msgstr "التقديم على هذه الوظيفة"
msgid "You do not have any "
msgstr "ليس لديك اي"
msgid "Proceed Without Package"
msgstr "المضي قدما بدون حزمة"
msgid "Proceed With Package"
msgstr "المضي قدما في الحزمة"
msgid "proceed without paying"
msgstr "المضي قدما دون دفع"
msgid "proceed with paying"
msgstr "المضي قدما في الدفع"
msgid "Webcrown.org"
msgstr "Webcrown.org"
msgid "Wget"
msgstr "Wget"
msgid "Curl"
msgstr "لفة"
msgid "Php Script"
msgstr "البرنامج النصي php"
msgid "Recommended run script once a day"
msgstr "يوصى بتشغيل البرنامج النصي مرة واحدة في اليوم"
msgid "Configuration Of A Backup Job With"
msgstr "تكوين مهمة النسخ الاحتياطي مع"
msgid "Name Of Cronjob"
msgstr "اسم كرونجوب"
msgid "Log In To"
msgstr "تسجيل الدخول إلى"
msgid "In The Cron Area"
msgstr "في منطقة كرون"
msgid "Click On The New Cron Button"
msgstr "انقر على زر كرون الجديد"
msgid "Below You will Find What You Have To Enter At"
msgstr "ستجد أدناه ما يجب عليك إدخاله في"
msgid "Interface"
msgstr "واجهه المستخدم"
msgid "Timeout"
msgstr "نفذ الوقت"
msgid "180 sec If The Backup Does Not Complete"
msgstr "180 ثانية إذا لم يكتمل النسخ الاحتياطي"
msgid "Increase It"
msgstr "زيادته"
msgid "Most Sites Will Work With A Setting Of 180 Or 600 Here"
msgstr "ستعمل معظم المواقع مع إعداد 180 أو 600 هنا"
msgid "As Its Much More Cost-effective."
msgstr "لأنها أكثر فعالية من حيث التكلفة."
msgid "Url You Want To Execute"
msgstr "عنوان Url الذي تريد تنفيذه"
msgid "Leave This Blank"
msgstr "اترك هذا فارغًا"
msgid "Execution Time"
msgstr "وقت التنفيذ"
msgid "Thats The Grid Below The Other Options"
msgstr "تلك الشبكة أسفل الخيارات الأخرى"
msgid "Select When And How Often You Want Your Cron Job To Run."
msgstr "حدد متى وكم مرة تريد تشغيل وظيفة Cron الخاصة بك."
msgid "Alerts"
msgstr "تنبيهات"
msgid "If You Have Already Set Up Alert Methods In"
msgstr "إذا كنت قد أعددت بالفعل طرق التنبيه بتنسيق"
msgid "Finally Click On The Submit Button To Finish Setting Up Your Cron Job."
msgstr "أخيرًا انقر فوق زر الإرسال لإنهاء إعداد مهمة Cron الخاصة بك."
msgid "Cron Scheduling Using Wget most Hosts"
msgstr "جدولة Cron باستخدام Wget معظم المضيفين"
msgid "Cron Scheduling Using Curl siteground And A Few Other Hosts"
msgstr "جدولة Cron باستخدام Curl siteground وعدد قليل من المضيفين الآخرين"
msgid "Or"
msgstr "أو"
msgid "Custom Php Script To Run"
msgstr "برنامج نصي Php مخصص للتشغيل"
msgid "Sorry"
msgstr "آسف"
msgid " The Backup Did Not Work."
msgstr "النسخ الاحتياطي لم يعمل."
msgid "Url For Use With Your Own Scripts And Third Party Services"
msgstr "عنوان Url للاستخدام مع البرامج النصية الخاصة بك وخدمات الطرف الثالث"
msgid "pending payment"
msgstr "في انتظار الدفع"
msgid "department name"
msgstr "اسم القسم"
msgid "Department Name"
msgstr "اسم القسم"
msgid "Edit department"
msgstr "تحرير القسم"
msgid "Edit Department"
msgstr "تحرير القسم"
msgid "Delete department"
msgstr "حذف القسم"
msgid "Delete Department"
msgstr "حذف القسم"
msgid "Total Department"
msgstr "مجموع القسم"
msgid "Add department"
msgstr "اضافة قسم"
msgid "Add departments"
msgstr "أضف الأقسام"
msgid "WP JOB PORTAL resume export"
msgstr "تستأنف WP JOB PORTAL التصدير"
msgid "export all"
msgstr "تصدير الكل"
msgid "Export All"
msgstr "تصدير الكل"
msgid "Company added to featured"
msgstr "تمت إضافة الشركة إلى المميز"
msgid "Waiting"
msgstr "منتظر"
msgid "You do not have any featured remaining"
msgstr "ليس لديك أي ميزات متبقية"
msgid "Select package"
msgstr "اختر الباقة"
msgid "Add To Featured"
msgstr "أضف إلى المميز"
msgid "Buy Packages"
msgstr "شراء الحزم"
msgid "Featured companies"
msgstr "الشركات المميزة"
msgid "featured approval waiting"
msgstr "عرض الموافقة في انتظار"
msgid "Featured Approval Waiting"
msgstr "الموافقة المميزة في انتظار"
msgid "add to featured"
msgstr "إضافة إلى المميز"
msgid "add featured"
msgstr "إضافة مميزة"
msgid "Add Featured"
msgstr "إضافة مميزة"
msgid "downhover part"
msgstr "جزء الانحدار"
msgid "Job added to featured"
msgstr "تمت إضافة الوظيفة إلى المميز"
msgid "You do not have any featured Job remaining"
msgstr "ليس لديك أي وظيفة مميزة متبقية"
msgid "Add To Featured Job"
msgstr "أضف إلى الوظيفة المميزة"
msgid "Featured jobs"
msgstr "وظائف مميزة"
msgid "Add featured"
msgstr "إضافة مميزة"
msgid "Resume added to featured"
msgstr "السيرة الذاتية المضافة إلى المميز"
msgid "Please Select A Package First"
msgstr "الرجاء تحديد حزمة أولاً"
msgid "Add to featured"
msgstr "أضف إلى المميز"
msgid "add to Featured"
msgstr "أضف إلى المميزة"
msgid "Saved to Folder Successfully"
msgstr "تم الحفظ في المجلد بنجاح"
msgid "Resume already in folder"
msgstr "استئناف بالفعل في المجلد"
msgid "Salary "
msgstr "مرتب"
msgid "Contact Email"
msgstr "تواصل بالبريد الاكتروني"
msgid "Select one"
msgstr "اختر واحدة"
msgid "No folder found"
msgstr "لم يتم العثور على مجلد"
msgid "add folder"
msgstr "أضف المجلد"
msgid "Add Folder"
msgstr "أضف المجلد"
msgid "remove resume from folder"
msgstr "إزالة السيرة الذاتية من المجلد"
msgid "Remove Resume From Folder"
msgstr "إزالة السيرة الذاتية من المجلد"
msgid "view resume"
msgstr "عرض السيرة الذاتية"
msgid "Owner"
msgstr "صاحب"
msgid "Folder Name"
msgstr "إسم الملف"
msgid "folders"
msgstr "المجلدات"
msgid "Remove resume from folder"
msgstr "إزالة السيرة الذاتية من المجلد"
msgid "copy to folder"
msgstr "نسخ إلى مجلد"
msgid "Copy To Folder"
msgstr "نسخ إلى مجلد"
msgid "Daily"
msgstr "اليومي"
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
msgid "Monthly"
msgstr "شهريا"
msgid "Job Category"
msgstr "تصنيف الوظيفة"
msgid "Job Location"
msgstr "مكان العمل"
msgid "Job Alert Subscribed Succefully"
msgstr "تم الاشتراك في تنبيه الوظيفة بنجاح"
msgid "Provided Email Already Registered For Job Alert"
msgstr "تم تسجيل البريد الإلكتروني المقدم بالفعل للحصول على تنبيه وظيفي"
msgid "Error While Subscribing Job Alert"
msgstr "خطأ أثناء الاشتراك في تنبيه الوظيفة"
msgid "Zip Code"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات الدالة"
msgid "Alert Type"
msgstr "نوع الانذار"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "Unsubscribe job alert"
msgstr "إلغاء الاشتراك في التنبيه الوظيفي"
msgid "Are you sure to Unsubscribe job alert"
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء الاشتراك في تنبيه الوظائف"
msgid "Captcha"
msgstr "كلمة التحقق"
msgid "Save Job Alert"
msgstr "حفظ تنبيه الوظيفة"
msgid "Total Job Alert"
msgstr "إجمالي تنبيه الوظيفة"
msgid "Do not email me"
msgstr "لا ترسل لي البريد الإلكتروني"
msgid "No job applied notification will be emailed to you"
msgstr "لن يتم إرسال أي إشعار بالتقدم للوظيفة عبر البريد الإلكتروني إليك"
msgid "you can only check your workspace for new applicants"
msgstr "يمكنك فقط التحقق من مساحة العمل الخاصة بك للمتقدمين الجدد"
msgid "Email me resume of new applicant"
msgstr "أرسل لي السيرة الذاتية للمتقدم الجديد"
msgid "you can also check your workspace"
msgstr "يمكنك أيضًا التحقق من مساحة العمل الخاصة بك"
msgid "Email me resume and resume attachments of new applicant"
msgstr "أرسل لي رسالة استئناف واستئناف مرفقات مقدم الطلب الجديد"
msgid "Edit Message"
msgstr "تحرير الرسالة"
msgid "Reply Message"
msgstr "رسالة الرد"
msgid "message subject"
msgstr "موضوع الرسالة"
msgid "send message"
msgstr "إرسال رسالة"
msgid "messages"
msgstr "رسائل"
msgid "You do not have any View Company Contact remaining"
msgstr "ليس لديك أي جهة اتصال متبقية لعرض"
msgid "View Company Contact"
msgstr "عرض جهة اتصال الشركة"
msgid "Remaining View Company Contact"
msgstr "المتبقي عرض جهة اتصال الشركة"
msgid "Add company"
msgstr "أضف شركة"
msgid "You Are Applying On This Job"
msgstr "أنت تتقدم على هذه الوظيفة"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"
msgid "Skill"
msgstr "مهارة"
msgid "Employer Reports"
msgstr "تقارير صاحب العمل"
msgid "Jobs By Cities"
msgstr "وظائف حسب المدن"
msgid "Jobs By Companies"
msgstr "الوظائف حسب الشركات"
msgid "Job by city"
msgstr "الوظيفة حسب المدينة"
msgid "Jobs by company"
msgstr "وظائف حسب الشركة"
msgid "Job by type"
msgstr "الوظيفة حسب النوع"
msgid "Jobseeker Reports"
msgstr "تقارير الباحثين عن عمل"
msgid "Active Resume"
msgstr "استئناف نشط"
msgid "Resume By Job Types"
msgstr "استئناف حسب أنواع الوظائف"
msgid "Resume By Cities"
msgstr "استئناف حسب المدن"
msgid "Resume By Job Salaries"
msgstr "استئناف بالرواتب الوظيفية"
msgid "Active resume"
msgstr "استئناف نشط"
msgid "Gold resume"
msgstr "استئناف الذهب"
msgid "Job by salary"
msgstr "الوظيفة بالراتب"
msgid "employer reports"
msgstr "تقارير صاحب العمل"
msgid "job seeker reports"
msgstr "تقارير الباحث عن عمل"
msgid "Job Seeker Reports"
msgstr "تقارير الباحث عن عمل"
msgid "My Stats"
msgstr "إحصائياتي"
msgid "Job copy successfully"
msgstr "نسخة الوظيفة بنجاح"
msgid "Note"
msgstr "ملحوظة"
msgid "Resume has been marked as spam"
msgstr "تم وضع علامة على السيرة الذاتية كبريد عشوائي"
msgid "Job seeker has been hired"
msgstr "تم التعاقد مع باحث عن عمل"
msgid "Resume moved to the inbox"
msgstr "استئناف نقله إلى البريد الوارد"
msgid "Resume rejected"
msgstr "استئناف مرفوض"
msgid "Candidate short listed"
msgstr "قائمة المرشحين المختصرة"
msgid "mark spam"
msgstr "صنف هذه الرسالة كرسالة مزعجة"
msgid "Mark Spam"
msgstr "صنف هذه الرسالة كرسالة مزعجة"
msgid "not spam"
msgstr "ليس بريدا موذيا"
msgid "Not Spam"
msgstr "ليس بريدا موذيا"
msgid "hired"
msgstr "استأجرت"
msgid "rejected"
msgstr "مرفوض"
msgid "add note"
msgstr "اضف ملاحظة"
msgid "Add Note"
msgstr "اضف ملاحظة"
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
msgid "email candidate"
msgstr "مرشح البريد الإلكتروني"
msgid "Email Candidate"
msgstr "مرشح البريد الإلكتروني"
msgid "short list"
msgstr "قائمة قصيرة"
msgid "Short List"
msgstr "قائمة قصيرة"
msgid "inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
msgid "advance search"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "short listed"
msgstr "قائمة مختصرة"
msgid "Short Listed"
msgstr "مدرج قصير"
msgid "spam"
msgstr "رسائل إلكترونية مزعجة"
msgid "Resume Files Download"
msgstr "استئناف تنزيل الملفات"
msgid "Select job type"
msgstr "حدد نوع الوظيفة"
msgid "No Resume found"
msgstr "لم يتم العثور على استئناف"
msgid "Go Back To"
msgstr "ارجع إلى"
msgid "Total Resume Save Search"
msgstr "إجمالي استئناف حفظ البحث"
msgid "Remaining Resume Save Search"
msgstr "المتبقي استئناف حفظ البحث"
msgid "You don't have any save serch remaining "
msgstr "لا يوجد لديك أي خدمة حفظ متبقية"
msgid "Search name"
msgstr "اسم البحث"
msgid "Job RSS"
msgstr "وظيفة RSS"
msgid "Job has been Shortlisted"
msgstr "تم اختيار الوظيفة"
msgid "Birthday"
msgstr "عيد الميلاد"
msgid "Apply as facebook"
msgstr "تطبيق على الفيسبوك"
msgid "View facebook profile"
msgstr "مشاهدة الملف الشخصي على الفيسبوك"
msgid "Show contact details"
msgstr "إظهار تفاصيل الاتصال"
msgid "Something wrong, contact to system administrator"
msgstr "شيء خاطئ ، اتصل بمسؤول النظام"
msgid "Profile link"
msgstr "ارتباط الملف الشخصي"
msgid "School"
msgstr "مدرسة"
msgid "Headline"
msgstr "العنوان"
msgid "Apply with linkedin"
msgstr "تقدم مع LinkedIn"
msgid "View linkedin profile"
msgstr "عرض الملف الشخصي لينكد إن"
msgid "Academic title"
msgstr "منصب أكاديمى"
msgid "Apply with xing"
msgstr "تنطبق مع xing"
msgid "View xing profile"
msgstr "View xing profile"
msgid "Wants"
msgstr "يريد"
msgid "Haves"
msgstr "هافز"
msgid "Interests"
msgstr "الإهتمامات"
msgid "Organization"
msgstr "منظمة"
msgid "Time zone"
msgstr "وحدة زمنية"
msgid "Employment status"
msgstr "الحالة الوظيفية"
msgid "Degree"
msgstr "درجة"
msgid "Begin date"
msgstr "موعد البدء"
msgid "End date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
msgid "Qualifications"
msgstr "مؤهلات"
msgid "Professional experience"
msgstr "الخبرة العملية"
msgid "Primary company"
msgstr "الشركة الأساسية"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Still working"
msgstr "لا يزال يعمل"
msgid "Discipline"
msgstr "انضباط"
msgid "Industry"
msgstr "صناعة"
msgid "Company size"
msgstr "حجم الشركة"
msgid "Career level"
msgstr "المستوى الوظيفي"
msgid "Form of employment"
msgstr "شكل التوظيف"
msgid "Awards"
msgstr "الجوائز"
msgid "Date awarded"
msgstr "تاريخ منحها"
msgid "Private address"
msgstr "عنوان خاص"
msgid "Street"
msgstr "شارع"
msgid "Zip code"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Province"
msgstr "مقاطعة"
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"
msgid "Mobile phone"
msgstr "جوال"
msgid "Business address"
msgstr "عنوان العمل"
msgid "Until now"
msgstr "حتى الآن"
msgid "Facebook user"
msgstr "مستخدم فيسبوك"
msgid "Linkedin user"
msgstr "مستخدم لينكد إن"
msgid "Xing user"
msgstr "Xing user"
msgid "You are logged in as "
msgstr "أنت مسجل دخولك باسم"
msgid "Please select your role to continue"
msgstr "يرجى تحديد دورك للمتابعة"
msgid "You are logged out"
msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج"
msgid "Error applying on job"
msgstr "خطأ في التقديم على الوظيفة"
msgid "Facebook Comments"
msgstr "تعليقات الفيسبوك"
msgid "Share This Job"
msgstr "شارك هذه الوظيفة"
msgid "Apply With Social"
msgstr "التقديم مع Social"
msgid "Login with social media"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي"
msgid "Tag Name"
msgstr "اسم العلامة"
msgid "Tag For"
msgstr "علامة على"
msgid "tag name"
msgstr "اسم العلامة"
msgid "Job Tags"
msgstr "علامات الوظائف"
msgid "Email has been send to friend[s]"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني إلى الأصدقاء"
msgid "Incorrect Captcha"
msgstr "كلمة التحقق غير صحيح"
msgid "Click Here To View Job"
msgstr "انقر هنا لعرض الوظيفة"
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الالكتروني"
msgid "Friend Email"
msgstr "صديق البريد الإلكتروني"
msgid "Send to friends"
msgstr "أرسل إلى الأصدقاء"
msgid "Job Id not provided "
msgstr "لم يتم تقديم معرّف الوظيفة"
msgid "Receiver email not provided"
msgstr "لم يتم توفير البريد الإلكتروني المتلقي"
msgid "Email sent successfully to friend[s]"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح إلى الأصدقاء"
msgid "Start"
msgstr "يبدأ"
msgid "End"
msgstr "نهاية"
msgid "Work Permit"
msgstr "تصريح العمل"
msgid "Required Travel"
msgstr "السفر المطلوب"
msgid "Set Job Apply Redirect Link"
msgstr "تعيين رابط إعادة توجيه التقدم للوظيفة"
msgid "Job Apply Alert E-mail Setting"
msgstr "إعداد البريد الإلكتروني لتنبيه التقدم للوظيفة"
msgid "Email me the daily count of new applicants"
msgstr "أرسل لي العد اليومي للمتقدمين الجدد"
msgid "These Filters Are Applied On Applied Resume"
msgstr "يتم تطبيق هذه المرشحات على السيرة الذاتية التطبيقية"
msgid "WPJOBPORTAL Companies"
msgstr "شركات WPJOBPORTAL"
msgid "Show Companies"
msgstr "عرض الشركات"
msgid "Type of companies"
msgstr "نوع الشركات"
msgid "Gold companies"
msgstr "شركات الذهب"
msgid "Hide all"
msgstr "أخف كل شيء"
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"
msgid "Show desktop and tablet"
msgstr "إظهار سطح المكتب والجهاز اللوحي"
msgid "Show desktop and mobile"
msgstr "عرض سطح المكتب والجوال"
msgid "Show tablet and mobile"
msgstr "عرض الجهاز اللوحي والجوال"
msgid "Show desktop"
msgstr "أظهر سطح المكتب"
msgid "Show tablet"
msgstr "عرض الجهاز اللوحي"
msgid "Show mobile"
msgstr "عرض الجوال"
msgid "Number of companies"
msgstr "عدد الشركات"
msgid "Listing style"
msgstr "نمط القائمة"
msgid "List style"
msgstr "نمط قائمة"
msgid "Box style"
msgstr "نمط الصندوق"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
msgid "Field column"
msgstr "عمود الحقل"
msgid "Module height"
msgstr "ارتفاع الوحدة"
msgid "Company height"
msgstr "ارتفاع الشركة"
msgid "Company logo width"
msgstr "عرض شعار الشركة"
msgid "Company logo height"
msgstr "ارتفاع شعار الشركة"
msgid "Number of companies per row"
msgstr "عدد الشركات في كل صف"
msgid "desktop"
msgstr "سطح المكتب"
msgid "tablet"
msgstr "لوح"
msgid "Top margin"
msgstr "الهامش العلوي"
msgid "Left margin"
msgstr "الهامش الأيسر"
msgid "Title color"
msgstr "لون العنوان"
msgid "Title border bottom"
msgstr "حد العنوان السفلي"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
msgid "Border color"
msgstr "لون الحدود"
msgid "Data label color"
msgstr "لون بطاقة البيانات"
msgid "Data value color"
msgstr "لون قيمة البيانات"
msgid "Jobs Widget"
msgstr "أداة الوظائف"
msgid "Show jobs"
msgstr "عرض الوظائف"
msgid "Top jobs"
msgstr "أعلى الوظائف"
msgid "Gold jobs"
msgstr "وظائف الذهب"
msgid "Number of jobs"
msgstr "عدد الوظائف"
msgid "Job height"
msgstr "ارتفاع الوظيفة"
msgid "Number of jobs per row"
msgstr "عدد الوظائف لكل صف"
msgid "Jobs By Categories Widget"
msgstr "الوظائف حسب الفئات القطعة"
msgid "Show jobs by categories form jobs database"
msgstr "عرض الوظائف حسب الفئات من قاعدة بيانات الوظائف"
msgid "Show Maximum records"
msgstr "إظهار الحد الأقصى من السجلات"
msgid "Show all categories"
msgstr "عرض كل الفئات"
msgid "Show only record that have jobs"
msgstr "أظهر فقط التسجيل الذي يحتوي على وظائف"
msgid "Show jobs by Types form jobs database"
msgstr "إظهار الوظائف حسب الأنواع من قاعدة بيانات الوظائف"
msgid "Show all types"
msgstr "عرض كل الأنواع"
msgid "Jobs By Location Widget"
msgstr "الوظائف حسب أداة الموقع"
msgid "Job By Location"
msgstr "الوظيفة حسب الموقع"
msgid "Show jobs by"
msgstr "عرض الوظائف حسب"
msgid "Jobs by states"
msgstr "الوظائف حسب الدول"
msgid "Jobs On Map Widget"
msgstr "وظائف على خريطة القطعة"
msgid "Show jobs by location on google map"
msgstr "عرض الوظائف حسب الموقع على خريطة جوجل"
msgid "Show no of jobs"
msgstr "إظهار عدد الوظائف"
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
msgid "Jobs stats"
msgstr "احصائيات الوظائف"
msgid "Jobs stats from WP Job Portal database"
msgstr "احصائيات الوظائف من قاعدة بيانات WP Job Portal"
msgid "Resume Widget"
msgstr "القطعة استئناف"
msgid "Show resumes"
msgstr "عرض السير الذاتية"
msgid "Type of resume"
msgstr "نوع السيرة الذاتية"
msgid "Newest resume"
msgstr "أحدث سيرة ذاتية"
msgid "Top resume"
msgstr "أعلى السيرة الذاتية"
msgid "Number of resumes"
msgstr "عدد السير الذاتية"
msgid "Resume height"
msgstr "ارتفاع استئناف"
msgid "Resume logo width"
msgstr "استئناف عرض الشعار"
msgid "Resume logo height"
msgstr "ارتفاع شعار الاستئناف"
msgid "Number of resume per row"
msgstr "عدد السيرة الذاتية لكل صف"
msgid "Search resume form wpjobportal database"
msgstr "ابحث عن استئناف لقاعدة بيانات بوابة العمل wp"
msgid "I am available"
msgstr "أنا موجود"
msgid "Salary range"
msgstr "نطاق الراتب"
msgid "colors"
msgstr "الألوان"
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Feature Approve"
msgstr "الموافقة على الميزة"
msgid "Feature Reject"
msgstr "ميزة رفض"
msgid "general setting"
msgstr "الإعداد العام"
msgid "Default Settings"
msgstr "الإعدادات الافتراضية"
msgid "Auto Approve"
msgstr "الموافقة التلقائية"
msgid "visitor setting"
msgstr "إعداد الزائر"
msgid "Visitor Settings"
msgstr "إعدادات الزائر"
msgid "Captcha Settings"
msgstr "إعدادات Captcha"
msgid "Employer Links"
msgstr "روابط صاحب العمل"
msgid "Jobseeker Links"
msgstr "روابط الباحثين عن عمل"
msgid "package setting"
msgstr "إعداد الحزمة"
msgid "Free Packages"
msgstr "حزم مجانية"
msgid "Paid Submissions"
msgstr "التقديمات المدفوعة"
msgid "social apps"
msgstr "التطبيقات الاجتماعية"
msgid " Social Apps"
msgstr "تطبيقات اجتماعية"
msgid "rss"
msgstr "آر إس إس"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Job Settings"
msgstr "إعدادات الوظيفة"
msgid "login/register"
msgstr "دخولتسجيل"
msgid " Login/Register"
msgstr "دخولتسجيل"
msgid "payment method"
msgstr "طريقة الدفع او السداد"
msgid "WP Job Portal Register Page"
msgstr "صفحة تسجيل بوابة WP Job"
msgid "WordPress Default Register Page"
msgstr "صفحة التسجيل الافتراضية في WordPress"
msgid "WP Job Portal Login Page"
msgstr "صفحة تسجيل دخول WP Job Portal"
msgid "WordPress Default Login Page"
msgstr "صفحة تسجيل الدخول الافتراضية لـ WordPress"
msgid "Offline Message"
msgstr "رسالة دون اتصال"
msgid "Captcha Setting"
msgstr "إعداد كلمة التحقق"
msgid "Default Captcha"
msgstr "كلمة التحقق الافتراضية"
msgid "Google reCaptcha"
msgstr "جوجل ريكابتشا"
msgid "Google reCaptcha Private Key"
msgstr "Google reCaptcha Private Key"
msgid "Enter the Google reCaptcha private key from"
msgstr "أدخل مفتاح Google reCaptcha الخاص من"
msgid "Google reCaptcha Public Key"
msgstr "مفتاح Google reCaptcha العام"
msgid "Enter the Google reCaptcha public key from"
msgstr "أدخل مفتاح Google reCaptcha العام من"
msgid "Active Jobs Graph"
msgstr "الرسم البياني للوظائف النشطة"
msgid "Client secret here"
msgstr "سر العميل هنا"
msgid "Valid OAuth redirect URI for social login"
msgstr "OAuth صالح لإعادة توجيه URI لتسجيل الدخول الاجتماعي"
msgid "Valid OAuth redirect URI for social apply"
msgstr "تطبيق OAuth صالح لإعادة توجيه URI للشبكات الاجتماعية"
msgid "App secret here"
msgstr "سر التطبيق هنا"
msgid "Set Login Link"
msgstr "قم بتعيين ارتباط تسجيل الدخول"
msgid "Set login redirect Link Default or Custom"
msgstr "تعيين رابط إعادة توجيه تسجيل الدخول افتراضيًا أو مخصصًا"
msgid "Show Log In/Out Button For Employer"
msgstr "إظهار زر تسجيل الدخول / الخروج لصاحب العمل"
msgid "Show Log In/Out Button For Jobseeker"
msgstr "إظهار زر تسجيل الدخول / الخروج للباحثين عن عمل"
msgid "Set register Link"
msgstr "تعيين رابط التسجيل"
msgid "Set register redirect Link Default or Custom"
msgstr "قم بتعيين رابط إعادة التوجيه الافتراضي أو المخصص"
msgid "Set Employer After Register link"
msgstr "تعيين رابط صاحب العمل بعد التسجيل"
msgid "New Employer Set After Register link redirect page"
msgstr "تعيين صاحب عمل جديد بعد صفحة إعادة توجيه رابط التسجيل"
msgid "Employer After Registration Redirect Page "
msgstr "صفحة إعادة توجيه صاحب العمل بعد التسجيل"
msgid "Employer After Registration Redirect Link"
msgstr "رابط إعادة توجيه صاحب العمل بعد التسجيل"
msgid "Custome Empolyer After Regitser Link"
msgstr "صاحب العمل المخصص بعد رابط التسجيل"
msgid "Set Job seeker After Register link"
msgstr "تعيين رابط الباحث عن عمل بعد التسجيل"
msgid "New Job seeker Set After Register link redirect page"
msgstr "تعيين باحث عن عمل جديد بعد صفحة إعادة توجيه رابط التسجيل"
msgid "Job seeker After Registration redirect page "
msgstr "صفحة إعادة توجيه الباحث عن عمل بعد التسجيل"
msgid "Job Seeker After Registration Redirect Link"
msgstr "رابط إعادة توجيه الباحث عن عمل بعد التسجيل"
msgid "Custome Job seeker After Regitser Link"
msgstr "الباحث عن عمل مخصص بعد رابط التسجيل"
msgid "mneu"
msgstr "قائمة"
msgid "Job Approve"
msgstr "الموافقة على الوظيفة"
msgid "Job Reject"
msgstr "رفض الوظيفة"
msgid "Login to Apply On This Job"
msgstr "تسجيل الدخول للتقديم على هذه الوظيفة"
msgid "sender email is not of correct formate"
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل ليس بالتنسيق الصحيح"
msgid "Select Jobseeker"
msgstr "حدد الباحث عن عمل"
msgid "refresh"
msgstr "تحديث"
msgid "Refresh"
msgstr "ينعش"
msgid "create user"
msgstr "إنشاء المستخدم"
msgid "Create user"
msgstr "إنشاء مستخدم"
msgid "Select Employer"
msgstr "حدد صاحب العمل"
msgid "Save big with an exclusive membership plan today!"
msgstr "وفر الكثير مع خطة العضوية الحصرية اليوم!"
msgid "show bundle pack"
msgstr "عرض حزمة الحزمة"
msgid "Advance Custom Fields"
msgstr "الحقول المخصصة المتقدمة"
msgid "Front-end Widget"
msgstr "القطعة الأمامية"
msgid "Tell A Friend"
msgstr "اخبر صديق"
msgid "WP Job Portal Add-Ons Bundle Pack"
msgstr "حزمة حزمة إضافات WP Job Portal"
msgid "Basic"
msgstr "الأساسي"
msgid "year"
msgstr "عام"
msgid "Multi Departments"
msgstr "أقسام متعددة"
msgid "Standard"
msgstr "معيار"
msgid "Tell a Friend"
msgstr "اخبر صديق"
msgid "Professional"
msgstr "احترافي"
msgid "Visitor Can Apply Job"
msgstr "يمكن للزائر التقدم لوظيفة"
msgid "Credits System"
msgstr "نظام الاعتمادات"
msgid "Save Colors"
msgstr "حفظ الألوان"
msgid "preset"
msgstr "المعد مسبقا"
msgid "Preset"
msgstr "المعد مسبقا"
msgid "Primary Color"
msgstr "لون أصلي"
msgid "Secondary Color"
msgstr "اللون الثانوي"
msgid "Content Color"
msgstr "لون المحتوى"
msgid "Buruj Solution"
msgstr "حل البروج"
msgid "PHP Developer"
msgstr "مطور PHP"
msgid "Computer/IT"
msgstr "الكمبيوتر / تكنولوجيا المعلومات"
msgid "Karachi, Pakistan"
msgstr "كراتشي باكستان"
msgid "Full-Time"
msgstr "وقت كامل"
msgid "Per Month"
msgstr "كل شهر"
msgid "Per Year"
msgstr "كل سنة"
msgid "Per Day"
msgstr "في اليوم"
msgid "Per Week"
msgstr "في الاسبوع"
msgid "hours Ago"
msgstr "منذ ساعات"
msgid "Resume (1)"
msgstr "ريزيوم (1)"
msgid "Android Developer"
msgstr "الروبوت المطور"
msgid "Gujranwala, Pakistan"
msgstr "جوجرانوالا ، باكستان"
msgid "Add Featured "
msgstr "إضافة مميزة"
msgid "Resume (0)"
msgstr "استئناف (0)"
msgid "Accountant"
msgstr "محاسب"
msgid "Lahore, Pakistan"
msgstr "لاهور، باكستان"
msgid "Resume (10)"
msgstr "استئناف (10)"
msgid "Database Administrator"
msgstr "مسؤول قاعدة البيانات"
msgid "Islamabad, Pakistan"
msgstr "إسلام اباد، باكستان"
msgid "Preset Theme"
msgstr "موضوع محدد مسبقا"
msgid "Mint"
msgstr "نعناع"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
msgid "Aqua"
msgstr "أكوا"
msgid "Blue Jeans"
msgstr "جينز أزرق"
msgid "Grass"
msgstr "عشب"
msgid "Grape fruit"
msgstr "جريب فروت"
msgid "Lavender"
msgstr "لافندر"
msgid "Black"
msgstr "أسود"
msgid "Help icon"
msgstr "رمز المساعدة"
msgid "We are here to help you"
msgstr "نحن هنا لمساعدتك"
msgid "View all videos"
msgstr "عرض جميع مقاطع الفيديو"
msgid "Video icon"
msgstr "رمز الفيديو"
msgid "View All Videos"
msgstr "عرض جميع مقاطع الفيديو"
msgid "WP JOB PORTAL icon"
msgstr "أيقونة WP JOB PORTAL"
msgid "WP Job Portal Support"
msgstr "WP Job Portal Support"
msgid "Submit ticket"
msgstr "قدم التذكرة"
msgid "Submit Ticket"
msgstr "قدم التذكرة"
msgid "Job Portal"
msgstr "بوابة الوظائف"
msgid "Shortlist Jobs"
msgstr "وظائف القائمة المختصرة"
msgid "Visitor Create a Job"
msgstr "زائر خلق وظيفة"
msgid "Apply as a Visitor"
msgstr "تقدم بطلب كزائر"
msgid "Advance Resume"
msgstr "استئناف مسبق"
msgid "Resume Actions"
msgstr "استئناف الإجراءات"
msgid "Create Company"
msgstr "إنشاء شركة"
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
msgid "Widget Settings"
msgstr "إعدادات القطعة"
msgid "Credit Pack"
msgstr "حزمة الائتمان"
msgid "Color Manager"
msgstr "مدير اللون"
msgid "State id greater and cities have no ids also state id and country id is your responsibility"
msgstr "معرف الولاية أكبر ولا تحتوي المدن على معرفات أيضًا معرف الحالة ومعرف البلد هو مسؤوليتك"
msgid "Consider old countries and states were not edit otherwise problem may occur"
msgstr "ضع في اعتبارك الدول القديمة والدول التي لم يتم تعديلها وإلا فقد تحدث مشكلة"
msgid "Configure your credit system. How much credits required for action. if you don't enter any credit. it will be free"
msgstr "تكوين نظام الائتمان الخاص بك. كم من الاعتمادات المطلوبة للعمل. إذا لم تدخل أي رصيد. سيكون مجانيًا"
msgid "By agreeing to recurring payment you will be charged with package price at the end of billing cycle and package will be renewed"
msgstr "بالموافقة على الدفع المتكرر ، سيتم محاسبتك على سعر الحزمة في نهاية دورة الفوترة وسيتم تجديد الحزمة"
msgid "Contact administrator to delete agreement from his paypal account. Your agreement id is"
msgstr "اتصل بالمسؤول لحذف الاتفاقية من حساب باي بال الخاص به. معرف الاتفاق الخاص بك هو"
msgid "You must cancel agreement from your paypal account. Your agreement id is"
msgstr "يجب عليك إلغاء الاتفاقية من حساب باي بال الخاص بك. معرف الاتفاق الخاص بك هو"
msgid "If You Have A Very Big Site Which Takes More Than 5 Minutes To Back Itself Up"
msgstr "إذا كان لديك موقع كبير جدًا يستغرق أكثر من 5 دقائق لدعم نفسه"
msgid "You Might Consider Using Akeeba Backup Professional And The Native Cli Cron Job Instead"
msgstr "قد تفكر في استخدام Akeeba Backup Professional و Native Cli Cron Job بدلاً من ذلك"
msgid "We Recommend Choosing An Alert Method Here And Not Checking The only On Error So That You Always Get A Notification When The Backup Cron Job Runs"
msgstr "نوصي باختيار طريقة تنبيه هنا وعدم التحقق من الخطأ الوحيد حتى تحصل دائمًا على إشعار عند تشغيل مهمة النسخ الاحتياطي Cron"
msgid "Job applied notification will be emailed to you with resume of the applicant"
msgstr "سيتم إرسال إشعار التقدم للوظيفة عبر البريد الإلكتروني إليك مع السيرة الذاتية لمقدم الطلب"
msgid "Job applied notification will be emailed to you with resume and attachments of the applicant"
msgstr "سيتم إرسال إشعار التقدم للوظيفة عبر البريد الإلكتروني إليك مع السيرة الذاتية ومرفقات مقدم الطلب"
msgid "No notification will be emailed to you regarding job applications you can also check your workspace for new applicant"
msgstr "لن يتم إرسال أي إشعار إليك عبر البريد الإلكتروني فيما يتعلق بطلبات العمل ، كما يمكنك التحقق من مساحة العمل الخاصة بك لمقدم طلب جديد"
msgid "The Total number of applicants for each day will be e-mailed to you on a daily basis.you can also check your workspace for new applicant."
msgstr "سيتم إرسال العدد الإجمالي للمتقدمين لكل يوم إليك بالبريد الإلكتروني يوميًا. يمكنك أيضًا التحقق من مساحة العمل الخاصة بك لمقدم طلب جديد."
msgid "Each applicants cv will be emailed directily to you as they apply.you can also check your workspace for new applicant"
msgstr "سيتم إرسال كل سيرة ذاتية للمتقدمين عبر البريد الإلكتروني مباشرة إليك أثناء تقديمهم. يمكنك أيضًا التحقق من مساحة العمل الخاصة بك لمقدم طلب جديد"
msgid "Get trusted WordPress add on’s. Guaranteed to work fast, safe to use, beautifully coded, packed with features and easy to use."
msgstr "احصل على إضافات WordPress الموثوقة. مضمون للعمل بسرعة ، وآمن للاستخدام ، ومشفّر بشكل جميل ، ومليء بالميزات وسهل الاستخدام."
msgid "WP Job Portal offers a feature for users to see address data for states, cities or both. Admin will upload that file."
msgstr "يوفر WP Job Portal ميزة للمستخدمين لرؤية بيانات العنوان للولايات أو المدن أو كليهما. سيقوم المسؤول بتحميل هذا الملف."
msgid "WP Job Portal offers an outstanding feature for employers to featured their companies. Employers will be able to featured their desired companies."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة رائعة لأصحاب العمل لتمييز شركاتهم. سيتمكن أصحاب العمل من تمييز الشركات التي يرغبون فيها."
msgid "WP Job Portal helps employers to make the resume as Featured Resume. Employers can featured their desired resume from the resume list."
msgstr "تساعد WP Job Portal أصحاب العمل في جعل السيرة الذاتية استئنافًا مميزًا. يمكن لأصحاب العمل إبراز سيرتهم الذاتية المرغوبة من قائمة السيرة الذاتية."
msgid "WP Job Portal offers a feature for employers to perform some actions on resumes. Employes have some rights to reject or accept the jobseeker resume."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة لأصحاب العمل للقيام ببعض الإجراءات على السير الذاتية. للموظفين بعض الحقوق في رفض استئناف الباحث عن عمل أو قبوله."
msgid "WP Job Portal offers a message feature for Employers and Job Seekers. All the Employers and Job Seekers can message each other."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة الرسائل لأصحاب العمل والباحثين عن عمل. يمكن لجميع أصحاب العمل والباحثين عن عمل مراسلة بعضهم البعض."
msgid "WP job Portal offers a feature for employers to add multi companies. Employers will add their desired multi-companies."
msgstr "تقدم WP job Portal ميزة لأصحاب العمل لإضافة شركات متعددة. سيضيف أرباب العمل شركاتهم المتعددة المرغوبة."
msgid "Widgets in WordPress allows you to add content and features in the widgetized areas of your theme which is mostly the sidebar."
msgstr "تتيح لك الأدوات الذكية في WordPress إضافة محتوى وميزات في مناطق عناصر واجهة المستخدم في قالبك والذي يكون في الغالب الشريط الجانبي."
msgid "WP Job Portal offers a feature for the jobseeker to add their multi-resume. Jobseeker will be able to create a multiple resume for applying any job."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للباحثين عن عمل لإضافة سيرتهم الذاتية المتعددة. سيتمكن الباحث عن عمل من إنشاء سيرة ذاتية متعددة لتقديم أي وظيفة."
msgid "WP Job Portal offers a feature for Employes to add multi-departments related to jobs. Jobseeker can apply to jobs related to the desired department."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للموظفين لإضافة إدارات متعددة متعلقة بالوظائف. يمكن للباحث عن عمل التقدم للوظائف المتعلقة بالقسم المطلوب."
msgid "WP Job Portal offers Real Simple Syndication (RSS) to set feeds for the jobs. Admin manipulates RSS settings. Employers and Job Seekers can see the Jobs RSS."
msgstr "تقدم WP Job Portal مشاركة بسيطة حقيقية (RSS) لتعيين موجز للوظائف. يتعامل المسؤول مع إعدادات RSS. يمكن لأصحاب العمل والباحثين عن عمل الاطلاع على موجز RSS للوظائف."
msgid "WP Job Portal will help employers and jobseekers to shortlist their desired jobs. They can see their shortlisted jobs on the list."
msgstr "سوف تساعد WP Job Portal أصحاب العمل والباحثين عن عمل في وضع قائمة مختصرة للوظائف التي يرغبون فيها. يمكنهم رؤية وظائفهم المختصرة في القائمة."
msgid "WP Job Portal allows registration from social logins. Employer and Job Seekers can create a new account for login or they can use their social media Logins."
msgstr "يسمح WP Job Portal بالتسجيل من عمليات تسجيل الدخول على مواقع التواصل الاجتماعي. يمكن لصاحب العمل والباحثين عن عمل إنشاء حساب جديد لتسجيل الدخول أو يمكنهم استخدام عمليات تسجيل الدخول على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بهم."
msgid "Get multiple themes with beautiful color scheme to make your site more beautiful and eye-catchy by just one click."
msgstr "احصل على سمات متعددة باستخدام نظام ألوان جميل لجعل موقعك أكثر جمالًا وجاذبية من خلال نقرة واحدة فقط."
msgid "WP Job Portal offers a feature for visitors. A visitor can apply to any company posted jobs. The visitor will apply for the jobs by their resume."
msgstr "تقدم WP Job Portal ميزة للزوار. يمكن للزائر التقدم إلى أي وظيفة منشورة في الشركة. سيتقدم الزائر للوظائف من خلال سيرته الذاتية."
msgid "WP Job Portal is a simple yet powerful Jobs Board plugin that provides a Step-by-step Youtube guide for its ease of use."
msgstr "WP Job Portal هو مكون إضافي بسيط ولكنه قوي للوحة الوظائف يوفر دليل Youtube خطوة بخطوة لسهولة استخدامه."
msgid "WP Job Portal delivers timely customer support if you have any query then we're here to show you the way."
msgstr "تقدم WP Job Portal دعم العملاء في الوقت المناسب إذا كان لديك أي استفسار ، فنحن هنا لنوضح لك الطريق."
msgid "Unable to open file!"
msgstr "غير قادر على فتح ملف!"
msgid "Effect On Credits System"
msgstr "التأثير على نظام الاعتمادات"
msgid "Are You Sure You Want To Feature this Company?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تمييز هذه الشركة؟"
msgid "Meta Keywords"
msgstr "كلمات دلالية"
msgid "Enter Data"
msgstr "أدخل البيانات"
msgid "Email Setting"
msgstr "إعداد البريد الإلكتروني"
msgid "Meta Description"
msgstr "ميتا الوصف"
msgid "Are You Sure You Want To Feature this Job?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إبراز هذه الوظيفة؟"
msgid "Are You Sure You Want To Feature this Resume?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إبراز هذه السيرة الذاتية؟"
msgid "Record per page"
msgstr "سجل لكل صفحة"
msgid "slug for new in wp job portal page"
msgstr "slug للجديد في صفحة بوابة الوظائف wp"
msgid "slug for jobseeker control panel"
msgstr "سبيكة لوحة تحكم الباحث عن عمل"
msgid "slug for employer control panel"
msgstr "سبيكة لوحة تحكم صاحب العمل"
msgid "slug for job seeker my stats page"
msgstr "slug للباحث عن عمل صفحتي احصائيات"
msgid "slug for employer my stats page"
msgstr "slug لصاحب العمل صفحة الإحصائيات الخاصة بي"
msgid "slug for resume main listing page"
msgstr "سبيكة لاستئناف صفحة القائمة الرئيسية"
msgid "slug for job main listing page"
msgstr "slug لصفحة القائمة الرئيسية للوظيفة"
msgid "slug for my companies page"
msgstr "slug لصفحة الشركات الخاصة بي"
msgid "slug for add company page"
msgstr "سبيكة لإضافة صفحة الشركة"
msgid "slug for my jobs page"
msgstr "slug لصفحة الوظائف الخاصة بي"
msgid "slug for add job page"
msgstr "سبيكة لإضافة صفحة وظيفة"
msgid "slug for my departments page"
msgstr "slug لصفحة الأقسام الخاصة بي"
msgid "slug for add department page"
msgstr "slug لإضافة صفحة القسم"
msgid "slug for view department page"
msgstr "سبيكة لعرض صفحة القسم"
msgid "slug for view company page"
msgstr "سبيكة لعرض صفحة الشركة"
msgid "slug for view resume page"
msgstr "سبيكة لعرض صفحة السيرة الذاتية"
msgid "slug for view job page"
msgstr "سبيكة لعرض صفحة الوظيفة"
msgid "slug for my folders page"
msgstr "slug لصفحة المجلدات الخاصة بي"
msgid "slug for add folder page"
msgstr "slug لإضافة صفحة المجلد"
msgid "slug for view folder page"
msgstr "slug لعرض صفحة المجلد"
msgid "slug for folder resume page"
msgstr "slug لصفحة استئناف المجلد"
msgid "slug for job seeker messages page"
msgstr "slug لصفحة رسائل الباحث عن عمل"
msgid "slug for employer messages page"
msgstr "slug لصفحة رسائل صاحب العمل"
msgid "slug for send message page"
msgstr "slug لإرسال رسالة الصفحة"
msgid "slug for job messages page"
msgstr "slug لصفحة رسائل العمل"
msgid "slug for jobs by types page"
msgstr "slug للوظائف حسب صفحة الأنواع"
msgid "slug for messages page"
msgstr "سبيكة لصفحة الرسائل"
msgid "slug for resume search page"
msgstr "slug لاستئناف صفحة البحث"
msgid "slug for resume save search page"
msgstr "slug لاستئناف حفظ صفحة البحث"
msgid "slug for resume by category page"
msgstr "slug للاستئناف حسب صفحة الفئة"
msgid "slug for resume rss page"
msgstr "slug لاستئناف صفحة RSS"
msgid "slug for employer credits page"
msgstr "slug لصفحة ائتمانات صاحب العمل"
msgid "slug for job seeker credits page"
msgstr "slug لصفحة ائتمانات الباحث عن عمل"
msgid "slug for employer purchase history page"
msgstr "سبيكة لصفحة سجل شراء صاحب العمل"
msgid "employer my stats page"
msgstr "صاحب العمل صفحة الإحصائيات الخاصة بي"
msgid "slug for job seeker stats page"
msgstr "slug لصفحة احصائيات الباحث عن عمل"
msgid "slug for register as employer page"
msgstr "slug للتسجيل كصفحة صاحب عمل"
msgid "reg job seeker page"
msgstr "صفحة الباحث عن عمل ريج"
msgid "slug for user register page"
msgstr "سبيكة لصفحة تسجيل المستخدم"
msgid "slug for add resume page"
msgstr "سبيكة لإضافة صفحة استئناف"
msgid "slug for my resumes page"
msgstr "slug لصفحة سيرتي الذاتية"
msgid "slug for companies page"
msgstr "سبيكة لصفحة الشركات"
msgid "slug for my applied jobs page"
msgstr "slug لصفحة الوظائف المطبقة"
msgid "slug for job applied resume page"
msgstr "slug للحصول على وظيفة استئناف الصفحة"
msgid "slug for job search page"
msgstr "سبيكة لصفحة البحث عن وظيفة"
msgid "slug for job save search page"
msgstr "slug عن وظيفة حفظ صفحة البحث"
msgid "slug for job alert page"
msgstr "slug لصفحة التنبيه الوظيفي"
msgid "slug for job rss page"
msgstr "سبيكة لصفحة RSS الوظيفة"
msgid "slug for shortlisted jobs page"
msgstr "slug لصفحة الوظائف المختصرة"
msgid "slug for job seeker purchase history page"
msgstr "سبيكة لصفحة سجل شراء الباحث عن عمل"
msgid "slug for rate list job seeker page"
msgstr "slug لصفحة الباحث عن عمل لقائمة الأسعار"
msgid "slug for rate list employer page"
msgstr "slug لصفحة صاحب العمل لقائمة الأسعار"
msgid "slug for job seeker credits log page"
msgstr "slug لصفحة سجل ائتمانات الباحث عن عمل"
msgid "slug for employer credits log page"
msgstr "slug لصفحة سجل اعتمادات صاحب العمل"
msgid "slug for jobs by categories page"
msgstr "slug للوظائف حسب صفحة الفئات"
msgid "slug for newest jobs page"
msgstr "slug لأحدث صفحة الوظائف"
msgid "slug for jobs by cities page"
msgstr "slug للوظائف حسب صفحة المدن"
msgid "slug for employer resume pdf"
msgstr "سبيكة لصاحب العمل استئناف pdf"
msgid "Slug for edit Profile"
msgstr "سبيكة لتحرير الملف الشخصي"
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "المحاسبة والمالية"
msgid "Administrative"
msgstr "إداري"
msgid "Advertising"
msgstr "دعاية"
msgid "Airlines/Avionics/Aerospace"
msgstr "شركات الطيران / إلكترونيات الطيران / الفضاء"
msgid "Architectural"
msgstr "المعماري"
msgid "Automotive"
msgstr "السيارات"
msgid "Banking/Finance"
msgstr "الخدمات المصرفية والمالية"
msgid "Biotechnology"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية"
msgid "Civil/Construction"
msgstr "المدنية / البناء"
msgid "Engineering"
msgstr "هندسة"
msgid "Cleared Jobs"
msgstr "وظائف خالية"
msgid "Communications"
msgstr "مجال الاتصالات"
msgid "Construction"
msgstr "بناء"
msgid "Consultant/Contractual"
msgstr "استشاري / تعاقدي"
msgid "Customer Service"
msgstr "خدمة العملاء"
msgid "Defense"
msgstr "دفاع"
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "الهندسة الكهربائية"
msgid "Electronics Engineering"
msgstr "هندسة الإلكترونيات"
msgid "Energy"
msgstr "طاقة"
msgid "Environmental/Safety"
msgstr "سلامة البيئة"
msgid "Fundraising"
msgstr "جمع التبرعات"
msgid "Health/Medicine"
msgstr "الصحة والعلاج"
msgid "Homeland Security"
msgstr "أمن الوطن"
msgid "Human Resources"
msgstr "الموارد البشرية"
msgid "Insurance"
msgstr "تأمين"
msgid "Intelligence Jobs"
msgstr "وظائف المخابرات"
msgid "Internships/Trainees"
msgstr "المتدربون / المتدربون"
msgid "Legal"
msgstr "قانوني"
msgid "Logistics/Transportation"
msgstr "اللوجستيات / النقل"
msgid "Maintenance"
msgstr "صيانة"
msgid "Management"
msgstr "إدارة"
msgid "Manufacturing/Warehouse"
msgstr "التصنيع / المستودع"
msgid "Marketing"
msgstr "تسويق"
msgid "Materials Management"
msgstr "إدارة المواد"
msgid "Mechanical Engineering"
msgstr "هندسة ميكانيكي"
msgid "Mortgage/Real Estate"
msgstr "الرهن العقاري / العقارات"
msgid "National Security"
msgstr "الأمن القومي"
msgid "Part-time/Freelance"
msgstr "بدوام جزئي / لحسابهم الخاص"
msgid "Printing"
msgstr "طباعة"
msgid "Product Design"
msgstr "تصميم المنتج"
msgid "Public Relations"
msgstr "علاقات عامة"
msgid "Public Safety"
msgstr "السلامة العامة"
msgid "Research"
msgstr "بحث"
msgid "Retail"
msgstr "قطاعي"
msgid "Sales"
msgstr "مبيعات"
msgid "Scientific"
msgstr "علمي"
msgid "Shipping/Distribution"
msgstr "الشحن / التوزيع"
msgid "Technicians"
msgstr "فنيين"
msgid "Trades"
msgstr "الحرف"
msgid "Transportation"
msgstr "وسائل النقل"
msgid "Transportation Engineering"
msgstr "هندسة النقل"
msgid "Web Site Development"
msgstr "تطوير موقع الويب"
msgid "Cast Accounting"
msgstr "المحاسبة المدلى بها"
msgid "Controllership & Accounting Managment"
msgstr "الرقابة وإدارة المحاسبة"
msgid "Payroll"
msgstr "كشف رواتب"
msgid "Corporate Finance"
msgstr "تمويل الشركات"
msgid "Administrative Division"
msgstr "القطاع الإدراي"
msgid "Autonomous Territories"
msgstr "مناطق الحكم الذاتي"
msgid "Administrative County"
msgstr "مقاطعة إدارية"
msgid "Administrative Communes"
msgstr "الكوميونات الإدارية"
msgid "Finance Advertising"
msgstr "الدعاية المالية"
msgid "Advertising-Tourism"
msgstr "اعلان ـ سياحة"
msgid "Advertising Social Net"
msgstr "الإعلان على الشبكة الاجتماعية"
msgid "Distributor Marketing"
msgstr "تسويق الموزع"
msgid "Facebook Advertising"
msgstr "اعلانات فيسبوك"
msgid "Quality Engineer"
msgstr "مهندس جودة"
msgid "Office Assistant"
msgstr "مساعد المكتب"
msgid "Air Host/hostess"
msgstr "مضيفة جوية / مضيفة"
msgid "Ticketing/reservation"
msgstr "التذاكر / الحجز"
msgid "Architectural Drafting"
msgstr "الصياغة المعمارية"
msgid "Enterprize Architecture"
msgstr "هندسة المشاريع"
msgid "Architecture Frameworks"
msgstr "أطر العمارة"
msgid "Automotive Design"
msgstr "تصميم السيارات"
msgid "Autmotive Paints"
msgstr "دهانات السيارات"
msgid "Automotive Equipment/Parts"
msgstr "معدات / قطع غيار السيارات"
msgid "Automotive Search Engine"
msgstr "محرك بحث السيارات"
msgid "Private Banking"
msgstr "الخدمات المصرفية الخاصة"
msgid "Stock Brocker"
msgstr "سمسار الأوراق المالية"
msgid "Fractional-reserve Banking"
msgstr "الصيرفة الاحتياطية الجزئية"
msgid "Mobile Banking"
msgstr "المصرفية عبر الهاتف المحمول"
msgid "Plant Biotechnology"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية النباتية"
msgid "Animal Biotechnology"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية الحيوانية"
msgid "Biotechnology & Medicine"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية والطب"
msgid "Biotechnology & Society"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية والمجتمع"
msgid "Industrail & Microbial Biotechnonogy"
msgstr "التكنولوجيا الحيوية الصناعية والميكروبية"
msgid "Construction (Design & Managment)"
msgstr "البناء (التصميم والإدارة)"
msgid "Construction Engineering"
msgstr "هندسة البناء"
msgid "Composite Construction"
msgstr "البناء المركب"
msgid "Civil Engineering"
msgstr "هندسة مدنية"
msgid "Software Engineering"
msgstr "هندسة البرمجيات"
msgid "Nuclear Engineering"
msgstr "الهندسة النووية"
msgid "Ocean Engingeering"
msgstr "هندسة المحيطات"
msgid "Transpotation Engineering"
msgstr "هندسة النقل"
msgid "Security Cleared Jobs"
msgstr "وظائف مسح الأمن"
msgid "Security Cleared IT Jobs"
msgstr "وظائف تكنولوجيا المعلومات التي تم مسحها من قبل الأمن"
msgid "Confidential & Secret Security Clearance Job"
msgstr "وظيفة التخليص الأمني السري والسري"
msgid "Verbal"
msgstr "شفهي"
msgid "E-mail"
msgstr "بريد الالكتروني"
msgid "Non-verbal"
msgstr "غير اللفظية"
msgid "Computer Consulting Services"
msgstr "خدمات استشارات الكمبيوتر"
msgid "Computer Installations Services"
msgstr "خدمات تركيب الكمبيوتر"
msgid "Software Vendors"
msgstr "بائعي البرامج"
msgid "Renovaiton"
msgstr "تجديد"
msgid "New Construction"
msgstr "بناء جديد"
msgid "Organization Development"
msgstr "التطوير المؤسسي"
msgid "Construction Management"
msgstr "إدارة الإنشاءات"
msgid "Managment Consulting"
msgstr "الاستشارات الإدارية"
msgid "High Touch Customer Service"
msgstr "خدمة العملاء هاي تاتش"
msgid "Low Touch Customer Service"
msgstr "خدمة عملاء Low Touch"
msgid "Bad Touch Customer Service"
msgstr "خدمة العملاء سيئة اللمس"
msgid "By Using legal services for the poor"
msgstr "عن طريق استخدام الخدمات القانونية للفقراء"
msgid "By Using Retained Counsel"
msgstr "باستخدام المحامي المحتفظ به"
msgid "By Self-representation"
msgstr "عن طريق التمثيل الذاتي"
msgid "Project Subtype Design"
msgstr "تصميم النوع الفرعي للمشروع"
msgid "Graphic Design"
msgstr "التصميم الجرافيكي"
msgid "Interior Desing"
msgstr "تصميم داخلي"
msgid "IT or Engineering Education"
msgstr "تكنولوجيا المعلومات أو التعليم الهندسي"
msgid "Commerce & Managment"
msgstr "التجارة والإدارة"
msgid "Medical Education"
msgstr "التعليم الطبي"
msgid "Power Engineering"
msgstr "هندسة الطاقة"
msgid "Instrumentation"
msgstr "الأجهزة"
msgid "Telecommunication"
msgstr "اتصالات"
msgid "Signal Processing"
msgstr "معالجة الإشارات"
msgid "Electromagnetics"
msgstr "الكهرومغناطيسية"
msgid "Network Analysis"
msgstr "تحليل الشبكات"
msgid "Control Systems"
msgstr "أنظمة التحكم"
msgid "Thermal Energy"
msgstr "طاقة حرارية"
msgid "Chemical Energy"
msgstr "الطاقة الكيميائية"
msgid "Electrical Energy"
msgstr "طاقة كهربائية"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "الطاقة النووية"
msgid "Nuclear Safety"
msgstr "الأمان النووي"
msgid "Agriculture Safety"
msgstr "سلامة الزراعة"
msgid "Occupational Health Safety"
msgstr "سلامة الصحة المهنية"
msgid "Unique Fundraisers"
msgstr "جمع التبرعات الفريدة"
msgid "Sports Fundraiserse"
msgstr "جمع التبرعات الرياضية"
msgid "Fundraisers"
msgstr "جامعي التبرعات"
msgid "Staying Informed"
msgstr "البقاء على اطلاع"
msgid "Medical Edcuation"
msgstr "التعليم الطبي"
msgid "Managing a partucular disease"
msgstr "إدارة مرض معين"
msgid "Customs & Border Protection"
msgstr "الجمارك وحماية الحدود"
msgid "Federal Law & Enforcement"
msgstr "القانون الاتحادي والإنفاذ"
msgid "Nation Protection"
msgstr "حماية الأمة"
msgid "Benefits Administrators"
msgstr "مديرو الفوائد"
msgid "Executive Compensation Analysts"
msgstr "محللو التعويضات التنفيذية"
msgid "Managment Analysts"
msgstr "محللو الإدارة"
msgid "Health Insurance"
msgstr "تأمين صحي"
msgid "Life Insurance"
msgstr "التأمين على الحياة"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "تأمين المركبات"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "الذكاء الاصطناعي"
msgid "Predictive Analytics"
msgstr "التحليلات التنبؤية"
msgid "Science & Technology"
msgstr "العلوم والتكنولوجيا"
msgid "Work Experience internship"
msgstr "تدريب خبرة العمل"
msgid "Research internship"
msgstr "التدريب على البحث"
msgid "Sales & Marketing Intern"
msgstr "متدرب في المبيعات والتسويق"
msgid "According To Law"
msgstr "وفقا للقانون"
msgid "Defined Rule"
msgstr "قاعدة محددة"
msgid "Shipping"
msgstr "شحن"
msgid "Transpotation Managment"
msgstr "إدارة النقل"
msgid "Third-party Logistics Provider"
msgstr "مزود الخدمات اللوجستية من طرف ثالث"
msgid "General Maintenance"
msgstr "صيانة عامة"
msgid "Automobile Maintenance"
msgstr "صيانة السيارات"
msgid "Equipment Manitenance"
msgstr "صيانة المعدات"
msgid "Project Managment"
msgstr "ادارة مشروع"
msgid "Planning"
msgstr "تخطيط"
msgid "Risk Managment"
msgstr "إدارة المخاطر"
msgid "Quality Assurance"
msgstr "ضمان الجودة"
msgid "Product Manager"
msgstr "مدير الإنتاج"
msgid "Planning Supervisor"
msgstr "مشرف تخطيط"
msgid "Networking"
msgstr "الشبكات"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "التسويق عبر البريد المباشر"
msgid "Media Advertising"
msgstr "الدعاية الإعلامية"
msgid "Supply Chain"
msgstr "الموردين"
msgid "Hazardous Materials Management"
msgstr "إدارة المواد الخطرة"
msgid "Materials Inventory Managment"
msgstr "إدارة مخزون المواد"
msgid "Aerospace"
msgstr "الفضاء"
msgid "Biomedical"
msgstr "الطب الحيوي"
msgid "Mechanical"
msgstr "ميكانيكي"
msgid "Naval"
msgstr "البحرية"
msgid "Conventional Mortgage"
msgstr "الرهن العقاري التقليدي"
msgid "Adjustable Rate Mortgage"
msgstr "قابل للتعديل معدل الرهن العقاري"
msgid "Commercial Mortgages"
msgstr "الرهون التجارية"
msgid "Economic Security"
msgstr "الأمن الاقتصادي"
msgid "Environmental Security"
msgstr "الأمن البيئي"
msgid "Military Security"
msgstr "الأمن العسكري"
msgid "Freelance Portfolios"
msgstr "محافظ لحسابهم الخاص"
msgid "Freelance Freedom"
msgstr "حرية العمل الحر"
msgid "Freelance Jobs"
msgstr "وظائف لحسابهم الخاص"
msgid "Offset Lithographp"
msgstr "طباعة أوفست ليثوغراف"
msgid "Themography Raised Printing"
msgstr "أثارت الطباعة الحرارية"
msgid "Digital Printing"
msgstr "الطباعة الرقمية"
msgid "idea Generation"
msgstr "توليد الأفكار"
msgid "Need Based Generation"
msgstr "الجيل القائم على الحاجة"
msgid "Design Solution"
msgstr "حل التصميم"
msgid "Media Relations"
msgstr "العلاقات الاعلامية"
msgid "Media Tours"
msgstr "جولات وسائل الإعلام"
msgid "Newsletters"
msgstr "النشرات الإخبارية"
msgid "Automised Security"
msgstr "الأمن الآلي"
msgid "Environmental & Social Safety"
msgstr "السلامة البيئية والاجتماعية"
msgid "Basic Research"
msgstr "بحث أساسي"
msgid "Applied Research"
msgstr "البحوث التطبيقية"
msgid "Methods & Appraches"
msgstr "الأساليب والنهج"
msgid "Department Stores"
msgstr "المتاجر"
msgid "Discount Stores"
msgstr "محلات التخفيضات"
msgid "Supermarkets"
msgstr "سوبر ماركت"
msgid "Sales Contracts"
msgstr "عقود البيع"
msgid "Sales Forecasts"
msgstr "توقعات المبيعات"
msgid "Sales Managment"
msgstr "إدارة المبيعات"
msgid "Scientific Managment"
msgstr "إدراة علمية"
msgid "Scientific Research"
msgstr "بحث علمي"
msgid "Scientific invenctions"
msgstr "الاختراعات العلمية"
msgid "Shppping/Distrubution Companies"
msgstr "شركات الشحن / التوزيع"
msgid "Services"
msgstr "خدمات"
msgid "Channels & Softwares"
msgstr "القنوات والبرامج"
msgid "Medical Technicians"
msgstr "فنيون طبيون"
msgid "Electrical Technicians"
msgstr "فنيو كهرباء"
msgid "Accounting Technicians"
msgstr "فنيو محاسبة"
msgid "Construction Trade"
msgstr "تجارة البناء"
msgid "Stock Trade"
msgstr "تجارة الأسهم"
msgid "skilled Trade"
msgstr "التجارة الماهرة"
msgid "Option Trade"
msgstr "تداول الخيارات"
msgid "Transpotation System"
msgstr "نظام النقل"
msgid "Human-Powered"
msgstr "تعمل بالطاقة البشرية"
msgid "Airline,Train,bus,car"
msgstr "شركة طيران ، قطار ، حافلة ، سيارة"
msgid "Subway & Civil"
msgstr "مترو الانفاق والمدني"
msgid "Traffic Highway Transpotation"
msgstr "النقل على الطرق السريعة"
msgid "Small Business"
msgstr "أعمال صغيرة"
msgid "E-Commerce Sites"
msgstr "مواقع التجارة الإلكترونية"
msgid "Portals"
msgstr "البوابات"
msgid "Search Engines"
msgstr "محركات البحث"
msgid "Personal,Commercial,Govt"
msgstr "شخصي ، تجاري ، حكومي"
msgid "Student (Undergraduate)"
msgstr "طالب (جامعي)"
msgid "Student (Graduate)"
msgstr "طالب (خريج)"
msgid "Entry Level"
msgstr "مبتدأ"
msgid "Experienced (Non-Manager)"
msgstr "من ذوي الخبرة (غير مدير)"
msgid "Manager"
msgstr "مدير"
msgid "Executive (Department Head, SVP, VP etc)"
msgstr "تنفيذي (رئيس القسم ، النائب الأول للرئيس ، نائب الرئيس ، إلخ)"
msgid "Senior Executive (President, CEO, etc)"
msgstr "تنفيذي أول (رئيس ، مدير تنفيذي ، إلخ)"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "Logo"
msgstr "شعار"
msgid "Address1"
msgstr "العنوان 1"
msgid "Address2"
msgstr "العنوان 2"
msgid "Terms And Conditions"
msgstr "الأحكام والشروط"
msgid "Send Email"
msgstr "ارسل بريد الكتروني"
msgid "Send me Resume"
msgstr "أرسل لي استئناف"
msgid "Prefered Skills"
msgstr "المهارات المفضلة"
msgid "Agreement"
msgstr "اتفاق"
msgid "Filter"
msgstr "منقي"
msgid "Redirect on apply"
msgstr "إعادة التوجيه عند التطبيق"
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
msgid "Last Name"
msgstr "الكنية"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "Add Address"
msgstr "اضف عنوان"
msgid "Certificate Name"
msgstr "اسم الشهادة"
msgid "Study Area"
msgstr "منطقة دراسة"
msgid "Supervisor"
msgstr "مشرف"
msgid "Resume Editor"
msgstr "محرر السيرة الذاتية"
msgid "Add Language"
msgstr "إضافة لغة"
msgid "Date From"
msgstr "التاريخ من"
msgid "Date to"
msgstr "تاريخ ل"
msgid "Tag Line"
msgstr "خط العلامة"
msgid "Desired Salary"
msgstr "الراتب المطلوب"
msgid "I currently work there"
msgstr "انا حاليا اعمل هناك"
msgid "University"
msgstr "جامعة"
msgid "College"
msgstr "كلية"
msgid "High School"
msgstr "المدرسة الثانوية"
msgid "No School"
msgstr "لا مدرسة"
msgid "Sourcing"
msgstr "المصادر"
msgid "Interviewing"
msgstr "المقابلة"
msgid "Closed to New Applicants"
msgstr "مغلق أمام المتقدمين الجدد"
msgid "Finalists Identified"
msgstr "تحديد المتأهلين للتصفيات النهائية"
msgid "Pending Approval"
msgstr "ما زال يحتاج بتصدير"
msgid "Hold"
msgstr "معلق"
msgid "Part-Time"
msgstr "دوام جزئى"
msgid "Internship"
msgstr "التدريب الداخلي"
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر البهاما"
msgid "Barbados"
msgstr "بربادوس"
msgid "Belize"
msgstr "بليز"
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجن البريطانية"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستا ريكا"
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"
msgid "Greenland"
msgstr "الأرض الخضراء"
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جوادلوب"
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"
msgid "Panama"
msgstr "بنما"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينداد وتوباغو"
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة"
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"
msgid "Ecuador"
msgstr "الاكوادور"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فوكلاند"
msgid "French Guiana"
msgstr "غيانا الفرنسية"
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"
msgid "Belarus"
msgstr "بيلاروسيا"
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"
msgid "Estonia"
msgstr "إستونيا"
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"
msgid "Guernsey"
msgstr "غيرنسي"
msgid "Hungary"
msgstr "هنغاريا"
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزيرة آيل أوف مان"
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسي"
msgid "Kosovo"
msgstr "كوسوفو"
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونيا"
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"
msgid "Moldova"
msgstr "مولدوفا"
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا"
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"
msgid "Turkey"
msgstr "ديك رومى"
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
msgid "Vatican City"
msgstr "مدينة الفاتيكان"
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
msgid "Brunei"
msgstr "بروناي"
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"
msgid "China"
msgstr "الصين"
msgid "East Timor"
msgstr "تيمور الشرقية"
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"
msgid "India"
msgstr "الهند"
msgid "Indonesia"
msgstr "إندونيسيا"
msgid "Iran"
msgstr "إيران"
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
msgid "Macau"
msgstr "ماكاو"
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "ميانمار (بورما)"
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"
msgid "North Korea"
msgstr "كوريا الشمالية"
msgid "Oman"
msgstr "سلطنة عمان"
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"
msgid "Philippines"
msgstr "فيلبيني"
msgid "Qatar"
msgstr "دولة قطر"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
msgid "South Korea"
msgstr "كوريا الجنوبية"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سيريلانكا"
msgid "Syria"
msgstr "سوريا"
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجيكستان"
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"
msgid "Vietnam"
msgstr "فيتنام"
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"
msgid "Benin"
msgstr "بنين"
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى"
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"
msgid "Congo"
msgstr "الكونغو"
msgid "Democoratic Republic of Congo"
msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الإستوائية"
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"
msgid "Ethiopia"
msgstr "أثيوبيا"
msgid "Gabon"
msgstr "الجابون"
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"
msgid "Cote DIvory"
msgstr "ساحل العاج"
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"
msgid "Malawi"
msgstr "ملاوي"
msgid "Mali"
msgstr "مالي"
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"
msgid "Reunion"
msgstr "جمع شمل"
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشيل"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيرا ليون"
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا"
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"
msgid "Tanzania"
msgstr "تنزانيا"
msgid "Togo"
msgstr "توجو"
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلاندا"
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"
msgid "Guam"
msgstr "غوام"
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"
msgid "Tonga"
msgstr "تونغا"
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس وفوتونا"
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"
msgid "Cote DIvorie"
msgstr "ساحل العاج"
msgid "Type city:"
msgstr "اكتب المدينة:"
msgid "Expiry In"
msgstr "انتهاء الصلاحية في"
msgid "Email is not of correct Format"
msgstr "البريد الإلكتروني ليس بتنسيق صحيح"
msgid "Resumefiles"
msgstr "استئناف"
msgid "Show number of job types per row on"
msgstr "إظهار عدد أنواع الوظائف في كل صف"
msgid "job by type"
msgstr "العمل حسب النوع"
msgid "page"
msgstr "صفحة"
msgid "Show number of categories per row in"
msgstr "إظهار عدد الفئات لكل صف في"
msgid "job/resume by category"
msgstr "الوظيفة / استئناف حسب الفئة"
msgid "How many sub categories show in popup on"
msgstr "كم عدد الفئات الفرعية التي تظهر في النافذة المنبثقة في"
msgid "Price per Company submission (only for"
msgstr "السعر حسب تقديم الشركة (فقط لـ"
msgid "per listing"
msgstr "لكل قائمة"
msgid "mode)"
msgstr "الوضع)"
msgid "Price per Job Alert Submission (only for"
msgstr "السعر لكل إرسال تنبيه وظيفي (فقط لـ"
msgid "Price per Job submission (only for"
msgstr "سعر تقديم الوظيفة (فقط لـ"
msgid "Price per Featured Job submission (only for"
msgstr "السعر لكل تقديم وظيفة مميزة (فقط لـ"
msgid "Resume submission (only for"
msgstr "استئناف التقديم (فقط لـ"
msgid "Feature per Resume submission (only for"
msgstr "الميزة لكل إرسال استئناف (فقط لـ"
msgid "Feature per Company submission (only for"
msgstr "الميزة في تقديم الشركة (فقط لـ"
msgid "Resume Save Search submission (only for"
msgstr "استئناف حفظ تقديم البحث (فقط لـ"
msgid "Job Apply submission (only for"
msgstr "تقديم طلب الوظيفة (فقط لـ"
msgid "Resume View Contact Detail submission (only for"
msgstr "استئناف عرض تقديم تفاصيل جهة الاتصال (فقط لـ"
msgid "Company View Contact Detail submission (only for"
msgstr "عرض الشركة تفاصيل جهة الاتصال تقديم (فقط لـ"
msgid "Department submission (only for"
msgstr "تقديم القسم (فقط لـ"
msgid "Currencies"
msgstr "العملات"
msgid "Add Job Status"
msgstr "إضافة حالة الوظيفة"
msgid "Add Shifts"
msgstr "إضافة ورديات"
msgid "Add Highest Education"
msgstr "أضف أعلى تعليم"
msgid "Add Age"
msgstr "أضف العمر"
msgid "Add Career Level"
msgstr "إضافة المستوى الوظيفي"
msgid "Add Experience"
msgstr "أضف الخبرة"
msgid "Add Currency"
msgstr "أضف العملة"
msgid "Select Language"
msgstr "اختار اللغة"
msgid "Show gold jobs in jobs listing page"
msgstr "إظهار وظائف الذهب في صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Show featured jobs in jobs listing page"
msgstr "إظهار الوظائف المميزة في صفحة قائمة الوظائف"
msgid "Job Seeker purchase package"
msgstr "حزمة شراء الباحث عن عمل"
msgid "Desire Salary"
msgstr "الراتب الرغبة"
msgid "File Upload"
msgstr "تحميل الملف"
msgid "Language Where Learned"
msgstr "اللغة التي تعلمت فيها"
msgid "Language Understanding"
msgstr "فهم اللغة"
msgid "Language Writing"
msgstr "كتابة اللغة"
msgid "Language Reading"
msgstr "قراءة اللغة"
msgid "Reference Name"
msgstr "اسم الإشارة"
msgid "Reference City"
msgstr "المدينة المرجعية"
msgid "Reference Zipcode"
msgstr "مرجع الرمز البريدي"
msgid "Reference Address"
msgstr "العنوان المرجعي"
msgid "Reference Phone"
msgstr "الهاتف المرجعي"
msgid "Reference Relation"
msgstr "علاقة مرجعية"
msgid "Reference Years"
msgstr "السنوات المرجعية"
msgid "Leave Reason"
msgstr "سبب الإجازة"
msgid "Institute City"
msgstr "معهد المدينة"
msgid "Driving License"
msgstr "رخصة قيادة"
msgid "License No."
msgstr "رقم الرخصة."
msgid "License Country"
msgstr "بلد الترخيص"
msgid "Searchable"
msgstr "قابل للبحث"
msgid "Job Salary Range"
msgstr "نطاق الراتب الوظيفي"
msgid "No Of Jobs"
msgstr "عدد الوظائف"
msgid "Zipcode"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Send Me Resume"
msgstr "أرسل لي استئناف"
msgid "Visitor Unpublish"
msgstr "الزائر إلغاء النشر"
msgid "Visitor Publish"
msgstr "نشر الزائر"
msgid "Select Files"
msgstr "اختر الملفات"
msgid "You Unsubscribe Job Alert"
msgstr "يمكنك إلغاء الاشتراك في تنبيه الوظائف"
msgid "Add Employer Package"
msgstr "إضافة حزمة صاحب العمل"
msgid "Free Package"
msgstr "حزمة مجانية"
msgid "Delete Cat And Sub-cat"
msgstr "احذف Cat و Sub-cat"
msgid "Error in saving message"
msgstr "خطأ في حفظ الرسالة"
msgid "Can not get free package more then once"
msgstr "لا يمكن الحصول على حزمة مجانية أكثر من مرة"
msgid "Incorrect Email Address"
msgstr "عنوان البريد الألكتروني غير صحيح"
msgid "Employer Not Allowed"
msgstr "صاحب العمل غير مسموح به"
msgid "You are not allowed to unsubscribe from the job alert"
msgstr "غير مسموح لك بإلغاء الاشتراك في تنبيه الوظائف"
msgid "Error while assigning package to user"
msgstr "خطأ أثناء تعيين الحزمة للمستخدم"
msgid "Cannot assign free package more than once"
msgstr "لا يمكن تعيين حزمة مجانية أكثر من مرة"
msgid "JS Jobs for any business, industry body or staffing company wishing to establish a presence on the internet where job seekers can come to view the latest jobs and apply to them.JS Jobs allows you to run your own, unique jobs classifieds service where you or employer can advertise their jobs and jobseekers can upload their Resumes."
msgstr "JS Jobs لأي عمل أو هيئة صناعية أو شركة توظيف ترغب في إنشاء وجود على الإنترنت حيث يمكن للباحثين عن عمل القدوم لعرض أحدث الوظائف والتقدم إليها. تتيح لك JS Jobs تشغيل خدمة الإعلانات المبوبة الخاصة بالوظائف الفريدة حيث أنت أو يمكن لصاحب العمل الإعلان عن وظائفه ويمكن للباحثين عن عمل تحميل سيرهم الذاتية."
msgid "Choose Version"
msgstr "اختر الإصدار"
msgid "Continue"
msgstr "يكمل"
msgid "JS Support Ticket is a trusted open source ticket system. JS Support Ticket is a simple, easy to use, web-based customer support system. User can create ticket from front-end. JS Support Ticket comes packed with lot features than most of the expensive"
msgstr "JS Support Ticket هو نظام تذاكر موثوق به مفتوح المصدر. JS Support Ticket هو نظام دعم عملاء بسيط وسهل الاستخدام وقائم على الويب. يمكن للمستخدم إنشاء تذكرة من الواجهة الأمامية. تأتي تذكرة دعم JS مليئة بالعديد من الميزات أكثر من معظمها باهظة الثمن"
msgid "and complex"
msgstr "ومعقدة"
msgid "support ticket system on market."
msgstr "دعم نظام التذاكر في السوق."
msgid "You Are Not Allowed"
msgstr "غير مسموح لك"
msgid "Edit Erase Data Request"
msgstr "طلب تحرير محو البيانات"
msgid "Email template option for employer has been changed"
msgstr "تم تغيير خيار قالب البريد الإلكتروني لصاحب العمل"
msgid "Do you sure to submit the erase data request?"
msgstr "هل أنت متأكد من إرسال طلب محو البيانات؟"
msgid "Delete Cat"
msgstr "حذف القط"
msgid "Sub-Cat"
msgstr "القط الفرعي"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Resume files"
msgstr "استئناف الملفات"
msgid "Enter Name Here"
msgstr "أدخل الاسم هنا"
msgid "You do not have any companies remaining"
msgstr "ليس لديك أي شركات متبقية"
msgid "You do not have any department remaining"
msgstr "ليس لديك أي قسم متبقي"
msgid "Enter -1 for Unlimited"
msgstr "أدخل -1 لـ Unlimited"
msgid "Less than 1 year"
msgstr "أقل من 1 سنة"
msgid "Fresh"
msgstr "طازج"
msgid "Miscellaneous Tutorials"
msgstr "دروس متنوعة"
msgid "Plugin Walkthrough"
msgstr "تجول البرنامج المساعد"
msgid "How to Set Up WP Job Portal"
msgstr "كيفية إعداد بوابة وظائف WP"
msgid "Find step-by-step setup instructions and access all tutorial videos to get started quickly."
msgstr "ابحث عن تعليمات الإعداد خطوة بخطوة وقم بالوصول إلى جميع مقاطع الفيديو التعليمية للبدء بسرعة."
msgid "Explore all shortcodes and watch a video tutorial on how to create pages with them."
msgstr "استكشف جميع الرموز القصيرة وشاهد فيديو تعليميًا حول كيفية إنشاء صفحات باستخدامها."
msgid "Manage Addons"
msgstr "إدارة الوظائف الإضافية"
msgid "Check the status of your addons and easily install new ones to enhance functionality."
msgstr "تحقق من حالة الإضافات الخاصة بك وقم بتثبيت الإضافات الجديدة بسهولة لتحسين الوظائف."
msgid "How to Set Up"
msgstr "كيفيه التنصيب"
msgid "Visit Help Page"
msgstr "قم بزيارة صفحة المساعدة"
msgid "Check Status"
msgstr "تحقق من حالة"
msgid "Install Guide"
msgstr "تثبيت دليل"
msgid "Month"
msgstr "شهر"
msgid "Deleting section will delete all its fields."
msgstr "سيؤدي حذف القسم إلى حذف جميع حقوله."
msgid "more"
msgstr "أكثر"
msgid "link"
msgstr "وصلة"
msgid "Days+"
msgstr "أيام+"
msgid "Jobseeker not allowed to perform this action"
msgstr "لا يجوز للباحث عن عمل القيام بهذا الإجراء"
msgid "No Of Job"
msgstr "لا من الوظيفة"
msgid "No Of Feature"
msgstr "لا يوجد ميزة"
msgid "No Of Company Contact View"
msgstr "عدد جهات الاتصال الخاصة بالشركة"
msgid "Remaining Company Contact View"
msgstr "عرض جهة الاتصال المتبقية للشركة"
msgid "Addons Status"
msgstr "حالة الإضافات"
msgid "Please enter a Photo"
msgstr "الرجاء إدخال الصورة"
msgid "Please enter a Last Name"
msgstr "الرجاء إدخال اسم العائلة"
msgid "Please enter a First Name"
msgstr "الرجاء إدخال الاسم الأول"
msgid "Invalid User Name"
msgstr "اسم المستخدم غير صالح"
msgid "Please enter a User Name"
msgstr "الرجاء ادخال اسم المستخدم"
msgid "register an account"
msgstr "تسجيل حساب"
msgid "Full Time"
msgstr "وقت كامل"
msgid "Parent Category"
msgstr "القسم الرئيسي"
msgid "Folders Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على المجلدات"
msgid "Cover Letter Section"
msgstr "قسم خطاب الغلاف"
msgid "Visitor Published"
msgstr "نشر الزائر"
msgid "User Published"
msgstr "تم النشر بواسطة المستخدم"
msgid "Meta"
msgstr "ميتا"
msgid "Visitor Unpublished"
msgstr "الزائر غير منشور"
msgid "user unpublish"
msgstr "إلغاء نشر المستخدم"
msgid "User Publish"
msgstr "نشر المستخدم"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "Savings"
msgstr "مدخرات"
msgid "Credit System"
msgstr "نظام ائتمان"
msgid "on preser theme Aqua"
msgstr "على موضوع المقدم أكوا"
msgid "Reference For column"
msgstr "مرجع للعمود"
msgid "User Id"
msgstr "معرف المستخدم"
msgid "slug for companies listing page"
msgstr "سبيكة لصفحة قائمة الشركات"
msgid "slug for my jobs by cities page"
msgstr "سبيكة لوظائفي عن طريق صفحة المدن"
msgid "slug for view coverletter page"
msgstr "سبيكة لعرض صفحة الغلاف"
msgid "slug for add coverletter page"
msgstr "سبيكة لإضافة صفحة الغلاف"
msgid "slug for my coverletters page"
msgstr "سبيكة لصفحة الغلاف الخاصة بي"
msgid "slug for login page"
msgstr "سبيكة لصفحة تسجيل الدخول"
msgid "added a new Resume"
msgstr "تمت إضافة سيرة ذاتية جديدة"
msgid "added a new Job"
msgstr "تمت إضافة وظيفة جديدة"
msgid "Deleted a Job"
msgstr "تم حذف الوظيفة"
msgid "Deleted a Company"
msgstr "تم حذف شركة"
msgid "added a new Company"
msgstr "تم إضافة شركة جديدة"
msgid "added a new Resume Search"
msgstr "تمت إضافة بحث سيرة ذاتية جديد"
msgid "Resumesearches"
msgstr "استئناف البحث"
msgid "slugs on multi places"
msgstr "الرخويات في أماكن متعددة"
msgid "Sample Page"
msgstr "صفحة عينة"
msgid "subscriber"
msgstr "مشترك"
msgid "Employer Stat Boxes"
msgstr "صناديق إحصائيات أصحاب العمل"
msgid "Applied Jobs Box"
msgstr "صندوق الوظائف التطبيقية"
msgid "Enter the Google reCaptcha site key from"
msgstr "أدخل مفتاح موقع Google reCaptcha من"
msgid "Google reCaptcha Version"
msgstr "نسخة جوجل reCaptcha"
msgid "Google reCaptcha Site Key"
msgstr "مفتاح موقع جوجل reCaptcha"
msgid "Newsest Jobs Box"
msgstr "أحدث صندوق الوظائف"
msgid "Price per"
msgstr "السعر لكل"
msgid "submission"
msgstr "استسلام"
msgid "only for"
msgstr "فقط ل"
msgid "No of days untill"
msgstr "لا يوجد أيام حتى"
msgid "Expire"
msgstr "تنقضي"
msgid "Price per Resume View Contact Detail (only for"
msgstr "السعر لكل سيرة ذاتية، عرض تفاصيل الاتصال (فقط لـ"
msgid "this is some desc text for job rss"
msgstr "هذا بعض النص الوصفي لوظيفة RSS"
msgid "webmaster text"
msgstr "نص مشرف الموقع"
msgid "copy right text"
msgstr "نص حقوق التأليف والنشر"
msgid "Redirect Link For WP User after login"
msgstr "إعادة توجيه الرابط لمستخدم WP بعد تسجيل الدخول"
msgid "Link To Redirect WP user who does not have a role in WP Job Portal"
msgstr "رابط لإعادة توجيه مستخدم WP الذي ليس له دور في WP Job Portal"
msgid "WP Job Portal is an open-source job board plugin for WordPress that provides advanced features to help you create a successful job board. In addition, we offer trusted WP Job Portal add-ons that can further enhance your job board's functionality in a fast, safe, and easy manner. Our add-ons have been designed to integrate seamlessly with our job board plugin, ensuring you can expand your job board's capabilities without any complications. "
msgstr "WP Job Portal هو مكون إضافي مفتوح المصدر للوحة الوظائف لـ WordPress يوفر ميزات متقدمة لمساعدتك في إنشاء لوحة وظائف ناجحة. بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم إضافات WP Job Portal الموثوقة والتي يمكنها تعزيز وظائف لوحة الوظائف الخاصة بك بطريقة سريعة وآمنة وسهلة. لقد تم تصميم إضافاتنا لتتكامل بسلاسة مع البرنامج الإضافي للوحة الوظائف، مما يضمن أنه يمكنك توسيع قدرات لوحة الوظائف الخاصة بك دون أي تعقيدات."
msgid "Deactivate"
msgstr "إلغاء التنشيط"
msgid "Updated"
msgstr "محدث"
msgid "editor text"
msgstr "نص المحرر"
msgid "No of Cover Letters"
msgstr "عدد خطابات التغطية"
msgid "You have not answered all required fields"
msgstr "لم تقم بالإجابة على كافة الحقول المطلوبة"
msgid "January"
msgstr "يناير"
msgid "February"
msgstr "شهر فبراير"
msgid "March"
msgstr "يمشي"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
msgid "May"
msgstr "يمكن"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
msgid "October"
msgstr "اكتوبر"
msgid "November"
msgstr "شهر نوفمبر"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
msgid "Auto approve cover letter for job seeker"
msgstr "خطاب تغطية الموافقة التلقائية للباحث عن عمل"
msgid "Job Seeker Stat Boxes"
msgstr "صناديق إحصائيات الباحثين عن عمل"
msgid "Job short list setting effects on job detail page"
msgstr "تأثيرات إعداد القائمة المختصرة للوظيفة على صفحة تفاصيل الوظيفة"
msgid "Resume View Contact Detail"
msgstr "استئناف عرض تفاصيل الاتصال"
msgid "Company View Contact Detail"
msgstr "عرض تفاصيل الاتصال بالشركة"
msgid "Cover Letters"
msgstr "تغطي الرسائل"
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
msgid "View Cover Letter"
msgstr "عرض رسالة الغلاف"
msgid "No Cover Letter"
msgstr "لا يوجد خطاب تغطية"
msgid "searchable"
msgstr "قابلة للبحث"
msgid "Cover Letter Title"
msgstr "عنوان رسالة الغلاف"
msgid "Cover Letter Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على خطاب الغلاف"
msgid "Cover Letters Approval Queue"
msgstr "قائمة انتظار الموافقة على خطابات الغلاف"
msgid "Already uploaded"
msgstr "تم تحميلها بالفعل"
msgid "How to Setup"
msgstr "كيفيه التنصيب"
msgid "How to setup WP Job Portal"
msgstr "كيفية إعداد بوابة وظائف WP"
msgid "Delete Cover Letter"
msgstr "حذف رسالة الغلاف"
msgid "Cover Letter Detail"
msgstr "تفاصيل رسالة الغلاف"
msgid "Select Payment"
msgstr "حدد الدفع"
msgid "My Department"
msgstr "ادارتي"
msgid "Add To ShortList"
msgstr "أضف إلى القائمة المختصرة"
msgid "or"
msgstr "أو"
msgid "company logo"
msgstr "شعار الشركة"
msgid "job title"
msgstr "مسمى وظيفي"
msgid "company name"
msgstr "اسم الشركة"
msgid "Resume Has Been Feature SuccesFully"
msgstr "تم عرض السيرة الذاتية بنجاح"
msgid "My coverletter"
msgstr "رسالة التغطية الخاصة بي"
msgid "Add coverletter"
msgstr "أضف خطاب الغلاف"
msgid "Total Cover Letter"
msgstr "إجمالي خطاب التغطية"
msgid "Remaining Cover Letter"
msgstr "خطاب الغلاف المتبقي"
msgid "Open ChatGPT"
msgstr "فتح chatgpt"
msgid "How To Add Cover Letter With ChatGPT"
msgstr "كيفية إضافة خطاب تغطية مع chatgpt"
msgid "Edit coverletter"
msgstr "تحرير خطاب الغلاف"
msgid "Edit Cover Letter"
msgstr "تحرير خطاب الغلاف"
msgid "Delete coverletter"
msgstr "حذف خطاب الغلاف"
msgid "coverletter title"
msgstr "عنوان خطاب الغلاف"
msgid "Add New Cover Letter"
msgstr "أضف رسالة تغطية جديدة"
msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:"
msgstr "اقتبس من Hello Dolly Song ، بقلم جيري هيرمان:"
msgid "Select Parent"
msgstr "حدد الأصل"
msgid "Edit Field"
msgstr "تحرير الحقل"
msgid "Visitor published"
msgstr "نشر الزائر"
msgid "Show On Listing"
msgstr "عرض على القائمة"
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
msgid "Equal"
msgstr "متساوي"
msgid "Not Equal"
msgstr "لا يساوي"
msgid "Multi Select"
msgstr "Multi Select"
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
msgid "Select Child"
msgstr "حدد الطفل"
msgid "Select Condition"
msgstr "حدد الحالة"
msgid "To use this feature please fill the above three fields."
msgstr "لاستخدام هذه الميزة ، يرجى ملء الحقول الثلاثة أعلاه."
msgid "No response found"
msgstr "لم يتم العثور على استجابة"
msgid "Quick Apply"
msgstr "تطبيق سريع"
msgid "user publish"
msgstr "نشر المستخدم"
msgid "User Unpublished"
msgstr "المستخدم غير منشور"
msgid "visitor publish"
msgstr "نشر الزائر"
msgid "visitor unpublish"
msgstr "زائر unpublish"
msgid "Select user status"
msgstr "حدد حالة المستخدم"
msgid "Un published"
msgstr "تم نشرها"
msgid "File upload fields and text editor fields cannot be made required."
msgstr "لا يمكن إجراء حقول تحميل الملفات وحقول محرر النصوص."
msgid "Dependent Field"
msgstr "الحقل التابع"
msgid "Job Apply settings"
msgstr "وظيفة تطبيق الإعدادات"
msgid "Quick Apply settings"
msgstr "قم بتطبيق إعدادات سريعة"
msgid "Show count in jobs by cities page"
msgstr "عرض العد في الوظائف من قبل المدن صفحة"
msgid "Show country in jobs by cities page"
msgstr "عرض البلد في وظائف من قبل المدن صفحة"
msgid "Profile Section"
msgstr "قسم الملف الشخصي"
msgid "Recaptcha Version 2"
msgstr "Recaptcha الإصدار 2"
msgid "Recaptcha Version 3"
msgstr "Recaptcha الإصدار 3"
msgid "System slug"
msgstr "System Slug"
msgid "Image file size"
msgstr "حجم ملف الصورة"
msgid "System will not upload if image size is greater than the given size"
msgstr "لن يتم تحميل النظام إذا كان حجم الصورة أكبر من الحجم المحدد"
msgid "Show page title above wpjobportal breadcrumbs"
msgstr "عرض عنوان الصفحة فوق فتات الخبز wpjobportal"
msgid "Default Image For WP Job Portal"
msgstr "الصورة الافتراضية لبوابة وظيفة WP"
msgid "This image will shown as default image for entities & users if no other image is provided."
msgstr "ستُظهر هذه الصورة كصورة افتراضية للكيانات والمستخدمين إذا لم يتم توفير صورة أخرى."
msgid "Default country"
msgstr "البلد الافتراضي"
msgid "Select default country for user added cities"
msgstr "حدد البلد الافتراضي للمستخدم المضافة للمستخدم"
msgid "Job detail URL options are title, company, category, location, jobtype. eg- [title] [company]"
msgstr "خيارات عنوان URL للتفاصيل الوظيفية هي العنوان ، الشركة ، الفئة ، الموقع ، JobType. مثل [العنوان] [الشركة]"
msgid "Select the Google reCaptcha Version"
msgstr "حدد إصدار Google Recaptcha"
msgid "Recent Resumes Box"
msgstr "مربع السير الذاتية الأخيرة"
msgid "mode"
msgstr "وضع"
msgid "expire"
msgstr "تنتهي"
msgid "Registration is disabled in WordPress settings, please enable to Membership: anyone can register."
msgstr "يتم تعطيل التسجيل في إعدادات WordPress ، يرجى تمكين العضوية: يمكن لأي شخص التسجيل."
msgid "Quick Apply Now"
msgstr "تطبيق سريع الآن"
msgid "Enable Quick Apply for user"
msgstr "تمكين تطبيق سريع للمستخدم"
msgid "Enable Quick Apply for visitor"
msgstr "تمكين التقديم السريع للزائر"
msgid "Enable captcha for visitor Quick Apply"
msgstr "تمكين Captcha للزائر تطبيق سريع"
msgid "Show captcha to visitor on quick apply form."
msgstr "عرض Captcha للزائر في نموذج تطبيق سريع."
msgid "Add ons for WP Job Portal have been installed and activated successfully. "
msgstr "إضافة ONS لبوابة الوظائف WP تم تثبيتها وتفعيلها بنجاح."
msgid "WP Job Portal is an open-source job board plugin for WordPress that provides advanced features to help you create a successful job board. In addition, we offer trusted WP Job Portal add-ons that can further enhance your job board's functionality in a fast, safe, and easy manner. Our add-ons have been designed to integrate seamlessly with our job board plugin, ensuring you can expand your job board's capabilities without any complications."
msgstr "WP Job Portal هو مكون إضافي لوحة عمل مفتوحة المصدر لـ WordPress يوفر ميزات متقدمة لمساعدتك في إنشاء لوحة عمل ناجحة. بالإضافة إلى ذلك ، نقدم إضافات بوابة الوظائف الموثوق بها والتي يمكن أن تعزز وظائف مجلس الوظائف بطريقة سريعة وآمنة وسهلة. لقد تم تصميم الوظائف الإضافية لدينا لتكاملها بسلاسة مع البرنامج المساعد لمجلس العمل الخاص بنا ، مما يضمن أن تتمكن من توسيع قدرات لوحة العمل الخاصة بك دون أي مضاعفات."
msgid "Savings*"
msgstr "المدخرات*"
msgid "Best Deal"
msgstr "أفضل صفقة"
msgid "Shortlist Job"
msgstr "وظيفة القائمة المختصرة"
msgid "e.g 45000"
msgstr "على سبيل المثال 45000"
msgid "e.g 3000"
msgstr "على سبيل المثال 3000"
msgid "e.g 6000"
msgstr "على سبيل المثال 6000"
msgid "Deactivated"
msgstr "إلغاء تنشيط"
msgid "Not Installed"
msgstr "غير مثبت"
msgid "Addon Installed Successfully"
msgstr "تم تثبيت Addon بنجاح"
msgid "Addon installation failed"
msgstr "فشل تثبيت Addon"
msgid "Resume Data Management"
msgstr "استئناف إدارة البيانات"
msgid "Export (csv)"
msgstr "التصدير (CSV)"
msgid "Configuration Based Tutorials"
msgstr "دروس تعليمية قائمة على التكوين"
msgid "Slugs"
msgstr "الرخويات"
msgid "Theme Installation"
msgstr "تركيب السمة"
msgid "WP Job Portal Theme Installation"
msgstr "تركيب موضوع بوابة وظيفة WP"
msgid "System Management"
msgstr "إدارة النظام"
msgid "Activity Log and System Errors"
msgstr "سجل النشاط وأخطاء النظام"
msgid "Shortcode"
msgstr "الرمز القصير"
msgid "Job Seeker Control Panel"
msgstr "لوحة التحكم في الباحث عن عمل"
msgid "A shortcode designed for jobseeker, providing an easy-to-use controlpanel to manage applications, resume, and preferences directly from their dashboard."
msgstr "رمز مختصر مصمم للباحث عن عمل ، يوفر جهاز تحكم سهل الاستخدام لإدارة التطبيقات والاستئناف والتفضيلات مباشرة من لوحة القيادة الخاصة بهم."
msgid "Base Shortcode"
msgstr "القاعدة القصير"
msgid "Shortcode With All Options"
msgstr "رمز قصير مع جميع الخيارات"
msgid " The Employer Control Panel is a streamlined interface that allows employers to manage job postings, track applications, communicate with candidates, and analyze hiring metrics efficiently."
msgstr "لوحة التحكم في صاحب العمل هي واجهة مبسطة تتيح لأصحاب العمل إدارة وظائف الوظائف وتتبع الطلبات والتواصل مع المرشحين وتحليل مقاييس التوظيف بكفاءة."
msgid "The job search shortcode enables users to easily find job listings based on various criteria."
msgstr "يمكّن الرمز المختصر للبحث عن الوظائف المستخدمين من العثور بسهولة على قوائم الوظائف بناءً على معايير مختلفة."
msgid "The jobs shortcode is a feature that displays individual job listings on a website."
msgstr "الرمز القصير في الوظائف هو ميزة تعرض قوائم الوظائف الفردية على موقع الويب."
msgid "The featured job shortcode highlights select job listings on a website, making them stand out to potential applicants."
msgstr "أبرز ما يسلط الضوء على الرمز القصير في الوظائف المختارة على قوائم الوظائف على موقع ويب ، مما يجعلها تبرز للمتقدمين المحتملين."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Featured Jobs Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير بوابة وظيفة WP المميزة Jobs Addon"
msgid "Get Addon"
msgstr "الحصول على addon"
msgid "Job Categories"
msgstr "فئات الوظائف"
msgid "The job categories shortcode displays a dynamic list of available categories, enabling users to easily navigate and find relevant job listings."
msgstr "يعرض فئات الوظائف المختصرة قائمة ديناميكية من الفئات المتاحة ، مما يتيح للمستخدمين التنقل بسهولة وإيجاد قوائم الوظائف ذات الصلة."
msgid "The job types shortcode presents a comprehensive list of available job types, allowing users to quickly explore and find suitable job opportunities."
msgstr "يقدم الرمز المختصر لأنواع الوظائف قائمة شاملة بأنواع الوظائف المتاحة ، مما يسمح للمستخدمين بالاستكشاف بسرعة وإيجاد فرص عمل مناسبة."
msgid "My applied jobs shortcode provides users with a personalized list of their job applications, allowing easy access to track application status and details."
msgstr "يوفر الرمز المختصر في الوظائف التطبيقية للمستخدمين قائمة مخصصة لتطبيقات الوظائف الخاصة بهم ، مما يتيح سهولة الوصول إلى تتبع حالة التطبيق والتفاصيل."
msgid "My companies shortcode displays a personalized list of companies users are associated with, facilitating easy access to company information and opportunities."
msgstr "يعرض شركاتي Shortcode قائمة مخصصة من الشركات التي يرتبط بها المستخدمون ، مما يسهل الوصول بسهولة إلى معلومات الشركة وفرصها."
msgid "All companies shortcode offers a curated directory of all companies, allowing users to easily browse and connect with potential employers."
msgstr "تقدم جميع الشركات المختصرة الدليل المنسق لجميع الشركات ، مما يسمح للمستخدمين بالتصفح بسهولة والتواصل مع أصحاب العمل المحتملين."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal All Companies Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير بوابة وظيفة WP جميع الشركات Addon"
msgid "The featured companies shortcode showcases prominent companies within the portal, allowing users to explore exciting job opportunities from industry leaders."
msgstr "تعرض الشركات المختصرة المميزة شركات بارزة داخل البوابة ، مما يسمح للمستخدمين باستكشاف فرص عمل مثيرة من قادة الصناعة."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Featured Companies Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير بوابة عمل WP شركات Addon"
msgid "My jobs shortcode allows users to view and manage their saved job listings, making it easy to keep track of potential opportunities."
msgstr "يتيح الرمز القصير في وظائفي للمستخدمين عرض وإدارة قوائم الوظائف المحفوظة الخاصة بهم ، مما يجعل من السهل تتبع الفرص المحتملة."
msgid "My resume shortcode allows users to view and manage their uploaded resumes, providing a convenient way to keep their job application materials up to date."
msgstr "يتيح الرمز المختصر الخاص بي للمستخدمين عرض وإدارة سيرتهم الذاتية التي تم تحميلها ، مما يوفر طريقة مريحة للحفاظ على مواد تطبيق الوظائف الخاصة بهم محدثة."
msgid "All Resumes"
msgstr "جميع السير الذاتية"
msgid "All resumes shortcode allows job seekers to view and manage their uploaded resumes, ensuring they have easy access to their application materials."
msgstr "يتيح جميع الرمز القصير المستأنف للباحثين عن عمل عرض وإدارة السير الذاتية التي تم تحميلها ، مما يضمن سهولة الوصول إلى مواد التطبيق الخاصة بهم."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal All Resumes Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير بوابة وظيفة WP جميعها استئناف addon"
msgid "The featured resumes shortcode showcases a selection of standout resumes, allowing job seekers to stand out to potential employers."
msgstr "تعرض الرمز القصير المميز في السير الذاتية مجموعة مختارة من السير الذاتية ، مما يسمح للباحثين عن عمل بالتبرع بأرباب العمل المحتملين."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Featured Resumes Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير بوابة وظيفة WP مميزة استئناف addon"
msgid "Add company shortcode allows employers to effortlessly register their organization, providing essential details to attract talent and post job openings."
msgstr "إضافة الشركة القصيرة التي تتيح لأصحاب العمل تسجيل مؤسستهم دون عناء ، وتوفير التفاصيل الأساسية لجذب المواهب وبعد الوظائف."
msgid "Add department shortcode enables employers to easily create and manage specific departments within their organization, facilitating better job categorization and organization."
msgstr "تمكن الإدارة المختصرة من أصحاب العمل من إنشاء وإدارة إدارات معينة بسهولة داخل مؤسستهم ، مما يسهل تصنيف الوظائف والتنظيم بشكل أفضل."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Multi Departments Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير WP Portal Multi Districs Addon"
msgid "Add jobs enables organizations to effortlessly publish job postings, helping them connect with potential applicants and fill vacancies more effectively."
msgstr "تمكن الوظائف من المؤسسات من نشر الوظائف دون عناء ، ومساعدتهم على التواصل مع المتقدمين المحتملين وملء الوظائف الشاغرة بشكل أكثر فعالية."
msgid "Add resume shortcode simplifies the process for candidates to submit their resumes, helping them showcase their qualifications and experiences to potential employers."
msgstr "أضف Resume Shortcode تبسيط العملية للمرشحين لتقديم سيرهم الذاتية ، ومساعدتهم على عرض مؤهلاتهم وخبراتهم لأصحاب العمل المحتملين."
msgid "Resume search shortcode provides a powerful search tool for employers to explore candidate profiles, making it easier to connect with potential hires."
msgstr "يوفر الرمز القصير للبحث عن السيرة الذاتية أداة بحث قوية لأصحاب العمل لاستكشاف ملفات تعريف المرشحين ، مما يسهل التواصل مع التعيينات المحتملة."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Resume Search Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير WP Portal Portal استئناف Search Addon"
msgid "Registration"
msgstr "تسجيل"
msgid "Registration shortcode allows individuals to easily create accounts as their selected role"
msgstr "يتيح الرمز القصير للتسجيل للأفراد إنشاء حسابات بسهولة كدورهم المحدد"
msgid "Employer registration shortcode streamlines the process for organizations to register, ensuring they can efficiently manage job postings and their company profiles."
msgstr "يقوم صاحب العمل بتسجيل الرمز المختصر بتبسيط عملية التسجيل للمؤسسات ، مما يضمن أن يتمكنوا من إدارة منشورات الوظائف وملفات تعريف شركاتها بكفاءة."
msgid "Job Seeker Registration"
msgstr "تسجيل الباحث عن الوظائف"
msgid "Job seeker registration shortcode allows individuals to easily create accounts, enabling them to apply for jobs and manage their resumes."
msgstr "يتيح رمز التسجيل الخاص ببلاكر الأفراد إنشاء حسابات بسهولة ، وتمكينهم من التقدم للوظائف وإدارة سيرهم الذاتية."
msgid "Login Page"
msgstr "صفحة تسجيل الدخول"
msgid "Login page shortcode offers a user-friendly interface for candidates and employers to securely log in and manage their profiles and postings."
msgstr "يوفر Page Shortcode تسجيل الدخول واجهة سهلة الاستخدام للمرشحين وأصحاب العمل لتسجيل الدخول وإدارة ملفاتهم الشخصية بشكل آمن."
msgid "Widget"
msgstr "أداة"
msgid "Search job widget provides an intuitive interface for candidates to filter and browse openings, connecting them with opportunities that align with their skills."
msgstr "يوفر خدمة Search Job Widget واجهة بديهية للمرشحين لتصفية الفتحات وتصفحها ، وربطهم بالفرص التي تتماشى مع مهاراتهم."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Front-end Widgets Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز القصير WP Portal Front-Endgets Addon Addon"
msgid "My packages offers a personalized dashboard for users to monitor their subscription details, helping them manage job postings and access features effectively."
msgstr "تقدم حزماتي لوحة معلومات مخصصة للمستخدمين لمراقبة تفاصيل الاشتراك الخاصة بهم ، ومساعدتهم على إدارة منشورات الوظائف والوصول إلى ميزات الوصول بشكل فعال."
msgid "This Shortcode requires WP Job Portal Credits Addon"
msgstr "يتطلب هذا الرمز المختصر ADDON WP Job Portal Addits Addon"
msgid "My subscription provides users with an overview of their active subscriptions, allowing easy management and tracking of their job posting plans. "
msgstr "يوفر اشتراكي للمستخدمين لمحة عامة عن اشتراكاتهم النشطة ، مما يسمح بإدارة وتتبع خطط نشر وظائفهم."
msgid "All packages showcases a comprehensive list of available subscription plans, allowing users to compare features and select the best options for their job posting needs."
msgstr "تعرض جميع الحزم قائمة شاملة لخطط الاشتراك المتاحة ، مما يسمح للمستخدمين بمقارنة الميزات وتحديد أفضل الخيارات لاحتياجات نشر الوظائف الخاصة بهم."
msgid "My invoices provides a convenient way for users to view and manage their invoices, helping them stay organized and up to date with their payments."
msgstr "توفر فواتيري طريقة مريحة للمستخدمين لعرض فواتيرهم وإدارتها ، ومساعدتهم على البقاء منظمًا وحديثًا مع مدفوعاتهم."
msgid "SEO"
msgstr "كبار المسئولين الاقتصاديين"
msgid "Document Title Settings"
msgstr "إعدادات عنوان المستند"
msgid "Company detail url options are name, location. eg- [name] [location]"
msgstr "خيارات عنوان URL تفاصيل الشركة هي الاسم والموقع. مثل [اسم] [الموقع]"
msgid "spinning wheel"
msgstr "عجلة الغزل"
msgid "New Update Version"
msgstr "إصدار تحديث جديد"
msgid "is Available"
msgstr "متاح"
msgid "Hey there! We have recently launched a fresh update for the add-ons. Don't forget to update the add-ons to enjoy the greatest features!"
msgstr "مرحبًا يا من هناك! لقد أطلقنا مؤخرًا تحديثًا جديدًا للإضافات. لا تنس تحديث الوظائف الإضافية للاستمتاع بأكبر الميزات!"
msgid "View Addone Status"
msgstr "عرض حالة addone"
msgid "Active Companies"
msgstr "الشركات النشطة"
msgid "Help Page"
msgstr "صفحة المساعدة"
msgid "Watch Tutorial"
msgstr "مشاهدة البرنامج التعليمي"
msgid "video"
msgstr "فيديو"
msgid "Apply Now Failed"
msgstr "فشل الآن فشل"
msgid "You do not have package required for job apply"
msgstr "ليس لديك حزمة مطلوبة للتطبيق المهمة"
msgid "You package has expired"
msgstr "لقد انتهت صلاحية الحزمة"
msgid "You do not any more job apply available"
msgstr "أنت لم تعد هناك وظيفة متاحة"
msgid "Job Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على الوظيفة"
msgid "Job does not exist in the system"
msgstr "الوظيفة غير موجودة في النظام"
msgid "Make Payment To Complete The Job Apply"
msgstr "قم بالدفع لإكمال المهمة"
msgid "Successfully applied on job"
msgstr "تطبق بنجاح على الوظيفة"
msgid "view coverletter"
msgstr "عرض خطاب الغلاف"
msgid "Please Fill out fields"
msgstr "يرجى ملء الحقول"
msgid "sender email is not of correct format"
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل ليس من التنسيق الصحيح"
msgid "Erase Selected Country"
msgstr "محو البلد المختار"
msgid "Erase All Data"
msgstr "محو جميع البيانات"
msgid "Click on package to select one"
msgstr "انقر على الحزمة لتحديد واحد"
msgid "Apply to the Job"
msgstr "تنطبق على الوظيفة"
msgid "No Cover Letter!"
msgstr "لا يوجد خطاب تغطية!"
msgid "Add Cover Lettter"
msgstr "أضف خطاب الغلاف"
msgid "You have already applied on this job."
msgstr "لقد تقدمت بالفعل على هذه الوظيفة."
msgid "Unlimited job applies"
msgstr "تنطبق وظيفة غير محدودة"
msgid "Job applies remaining"
msgstr "تنطبق الوظيفة المتبقية"
msgid "Buy package to apply on job."
msgstr "شراء الحزمة للتقدم على الوظيفة."
msgid "Apply With Package"
msgstr "تنطبق مع الحزمة"
msgid "Payment of"
msgstr "دفع"
msgid "is required to complete the job apply process"
msgstr "مطلوب لإكمال عملية تطبيق الوظيفة"
msgid "You are logged in as employer."
msgstr "لقد قمت بتسجيل الدخول كصاحب عمل."
msgid "You are not a logged in member."
msgstr "أنت لست عضوًا مسجلاً في العضو."
msgid "You do not have any role."
msgstr "ليس لديك أي دور."
msgid "Proceed to payment"
msgstr "انتقل إلى الدفع"
msgid "Views"
msgstr "وجهات النظر"
msgid "Save As Draft"
msgstr "حفظ كما المسودة"
msgid "Job Has Been Feature SuccesFully"
msgstr "تم عرض الوظيفة بنجاح"
msgid "You are Not Allowed To Add More than One"
msgstr "لا يُسمح لك بإضافة أكثر من واحد"
msgid "Contact TO Adminstrator"
msgstr "الاتصال إلى المسؤول"
msgid "This Is Meta Description"
msgstr "هذا وصف ميتا"
msgid "jobs by cities"
msgstr "وظائف من قبل المدن"
msgid "Show Info"
msgstr "عرض المعلومات"
msgid "Changing a user's role will not remove its entites from the system !"
msgstr "إن تغيير دور المستخدم لن يزيل entes من النظام!"
msgid "company reject"
msgstr "ترفض الشركة"
msgid "all reject"
msgstr "كل رفض"
msgid "Missing user(s) added successfully!"
msgstr "المفقودين المستخدمين (المفقودين) أضيفت بنجاح!"
msgid "No missing user found!"
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم مفقود!"
msgid "Jobs Listing Menu"
msgstr "قائمة قائمة الوظائف"
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
msgid "new message alert"
msgstr "تنبيه رسالة جديدة"
msgid "New Message Alert"
msgstr "تنبيه رسالة جديدة"
msgid "Recipient Name"
msgstr "اسم المستلم"
msgid "Sender Name"
msgstr "اسم المرسل"
msgid "Sender Role"
msgstr "دور المرسل"
msgid "Message Text"
msgstr "نص الرسالة"
msgid "Job/Resume Info"
msgstr "وظيفة/استئناف المعلومات"
msgid "Upload Resume"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
msgid "Profile Status"
msgstr "حالة الملف الشخصي"
msgid "Profile Completed"
msgstr "الانتهاء من الملف الشخصي"
msgid "feature approve"
msgstr "ميزة الموافقة"
msgid "feature reject"
msgstr "ميزة رفض"
msgid "Type city"
msgstr "اكتب المدينة"
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"
msgid "Employer is disabled by admin"
msgstr "يتم تعطيل صاحب العمل بواسطة المسؤول"
msgid "You are not allowed to add more than one"
msgstr "لا يُسمح لك بإضافة أكثر من واحد"
msgid "contact adminstrator"
msgstr "مسؤول الاتصال"
msgid "Payment is not made against this job contact adminstrator"
msgstr "لا يتم الدفع مقابل هذا المسؤول الاتصال بالوظيفة"
msgid "Addon Page Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على صفحة Addon"
msgid "User Role"
msgstr "دور المستخدم"
msgid "Jobs Role"
msgstr "دور الوظائف"
msgid "User has been successfully created"
msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح"
msgid "Pay For Department"
msgstr "دفع ثمن القسم"
msgid "Pay For Job Apply"
msgstr "دفع ثمن تطبيق الوظيفة"
msgid "Pay For Company"
msgstr "دفع ثمن الشركة"
msgid "Pay For Featured Company"
msgstr "دفع ثمن الشركة المميزة"
msgid "Pay For Job"
msgstr "دفع ثمن الوظيفة"
msgid "Pay For Featured Job"
msgstr "دفع ثمن الوظيفة المميزة"
msgid "Pay For Resume Search"
msgstr "دفع للبحث عن السيرة الذاتية"
msgid "Pay For Resume "
msgstr "دفع للسيرة الذاتية"
msgid "Pay For Featured Resume "
msgstr "دفع ثمن السيرة الذاتية المميزة"
msgid "Job Saved Searches"
msgstr "عمليات البحث المحفوظة"
msgid "Job Apply Configurations"
msgstr "وظيفة تطبيق التكوينات"
msgid "Quick Apply Fields"
msgstr "تطبيق سريع الحقول"
msgid "addons status"
msgstr "حالة addons"
msgid "coverletters"
msgstr "رسائل تغطية"
msgid "coverletter"
msgstr "غطاء الرسالة"
msgid "add new cover letter"
msgstr "أضف رسالة تغطية جديدة"
msgid "Loaction Name settings"
msgstr "إعدادات اسم الموقع"
msgid "Loaction Name Settings"
msgstr "إعدادات اسم الموقع"
msgid "shifts"
msgstr "التحولات"
msgid "ages"
msgstr "الأعمار"
msgid "Error file size too large"
msgstr "حجم ملف الخطأ كبير جدا"
msgid "Maximum Size"
msgstr "الحد الأقصى للحجم"
msgid "is in use"
msgstr "قيد الاستخدام"
msgid "can not deleted it"
msgstr "لا يمكن حذفه"
msgid "Address data"
msgstr "بيانات العنوان"
msgid "themes"
msgstr "موضوعات"
msgid "Color Schemes"
msgstr "مخططات الألوان"
msgid "Color Chooser"
msgstr "اختيار اللون"
msgid "Color 1"
msgstr "اللون 1"
msgid "Color 2"
msgstr "اللون 2"
msgid "Color 3"
msgstr "اللون 3"
msgid "Add User Fields"
msgstr "إضافة حقول المستخدم"
msgid "cannot unpublished"
msgstr "لا يمكن أن ينشر"
msgid "Search Name"
msgstr "اسم البحث"
msgid "start"
msgstr "يبدأ"
msgid "Total Resume Search"
msgstr "إجمالي البحث عن السيرة الذاتية"
msgid "Remaining Resume Search"
msgstr "البحث عن السيرة الذاتية المتبقية"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgid "cancel payment"
msgstr "إلغاء الدفع"
msgid "Apply now"
msgstr "تقدم الآن"
msgid " Listing"
msgstr "قائمة"
msgid "Credits log"
msgstr "سجل الاعتمادات"
msgid "Rate list"
msgstr "قائمة الأسعار"
msgid "Purchase history"
msgstr "سجل الشراء"
msgid " remaining"
msgstr "متبقي"
msgid "Cover Letter has been successfully published"
msgstr "تم نشر خطاب التغطية بنجاح"
msgid "cover Letter has been successfully published"
msgstr "تم نشر خطاب التغطية بنجاح"
msgid "Resume files download"
msgstr "استئناف الملفات تنزيل"
msgid "apply with facebook"
msgstr "تنطبق مع Facebook"
msgid "apply with linkedin"
msgstr "تنطبق مع LinkedIn"
msgid "apply with xing"
msgstr "تنطبق مع Xing"
msgid "Resume removed from featured"
msgstr "استئناف الإزالة من المميز"
msgid "share blog"
msgstr "مشاركة المدونة"
msgid "share digg"
msgstr "مشاركة Digg"
msgid "share fb"
msgstr "مشاركة FB"
msgid "share ff"
msgstr "مشاركة FF"
msgid "share google"
msgstr "مشاركة Google"
msgid "share linkedin"
msgstr "مشاركة LinkedIn"
msgid "share myspace"
msgstr "شارك ماي سبيس"
msgid "share twitter"
msgstr "شارك تويتر"
msgid "share yahoo"
msgstr "شارك ياهو"
msgid "Mark As Shortlist Job"
msgstr "علامة على الوظيفة القائمة المختصرة"
msgid "Keep this job on your list! Mark it as shortlisted and find it easily whenever you need."
msgstr "احتفظ بهذه المهمة في قائمتك! ضع علامة عليها على أنها مختصرة وابحث عنها بسهولة كلما احتجت."
msgid "Search job title, company name, keywords"
msgstr "البحث عن عنوان الوظيفة ، اسم الشركة ، الكلمات الرئيسية"
msgid "Loction"
msgstr "loction"
msgid "Applied Resume Title"
msgstr "عنوان السيرة الذاتية التطبيقية"
msgid "Arrow"
msgstr "سهم"
msgid "Already Applied"
msgstr "تم تطبيقه بالفعل"
msgid "Ready to take the next step? Simply fill out the form and submit your application. It only takes a few minutes!"
msgstr "هل أنت مستعد لاتخاذ الخطوة التالية؟ ما عليك سوى ملء النموذج وتقديم طلبك. يستغرق الأمر بضع دقائق فقط!"
msgid "Waiting for Payment"
msgstr "في انتظار الدفع"
msgid "Salery"
msgstr "الملاهي"
msgid "Buy"
msgstr "يشتري"
msgid "Employer can add companies and jobs while searching for potential candidate to hire"
msgstr "يمكن لصاحب العمل إضافة الشركات والوظائف أثناء البحث عن مرشح محتمل لتوظيفه"
msgid "Selected"
msgstr "محدد"
msgid "Jobseeker can add resume, cover letters, search jobs and apply to multiple jobs easily"
msgstr "يمكن للمساح للعمل إضافة السيرة الذاتية ، وتغطية الرسائل ، ووظائف البحث والتقدم إلى وظائف متعددة بسهولة"
msgid "Hello, again!..."
msgstr "مرحبا مرة أخرى! ..."
msgid "View All Applied Jobs"
msgstr "عرض جميع الوظائف التطبيقية"
msgid "View All Newest Jobs"
msgstr "عرض جميع أحدث الوظائف"
msgid "Hello, again!…"
msgstr "مرحبا مرة أخرى! ..."
msgid "Submit job"
msgstr "تقديم الوظيفة"
msgid "Submit Job"
msgstr "تقديم الوظيفة"
msgid "View detail"
msgstr "عرض التفاصيل"
msgid "Recently Applied Resume"
msgstr "استئناف تطبيقها مؤخرًا"
msgid "Messages By Resume"
msgstr "رسائل عن طريق السيرة الذاتية"
msgid "Reply"
msgstr "رد"
msgid "View jobs"
msgstr "عرض الوظائف"
msgid "Other Info"
msgstr "معلومات أخرى"
msgid "Link"
msgstr "وصلة"
msgid "Mail"
msgstr "بريد"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
msgid "View Company Details"
msgstr "عرض تفاصيل الشركة"
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"
msgid "Categoty"
msgstr "فئة"
msgid "tell a friend"
msgstr "أخبر صديق"
msgid "Tell friend"
msgstr "أخبر الصديق"
msgid "Know someone perfect for this job? Share it with them!"
msgstr "هل تعرف شخصًا مثاليًا لهذه الوظيفة؟ شاركها معهم!"
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
msgid "Your email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"
msgid "Show the"
msgstr "أظهر"
msgid "form to logged-in users on the job detail page. If this is on,"
msgstr "نموذج إلى المستخدمين الذين تم تسجيل الدخول على صفحة تفاصيل الوظيفة. إذا كان هذا قيد التشغيل ،"
msgid "will be turned off."
msgstr "سيتم إيقاف تشغيله."
msgid "form to visitor on the job detail page. If this is on,"
msgstr "نموذج للزائر على صفحة تفاصيل الوظيفة. إذا كان هذا قيد التشغيل ،"
msgid "You do not have any save serch remaining"
msgstr "ليس لديك أي حفظ Serch المتبقية"
msgid "We would love to hear from You."
msgstr "نود أن نسمع منك."
Sindbad File Manager Version 1.0, Coded By Sindbad EG ~ The Terrorists